"la más importante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأهم
        
    • أهمها
        
    • الأهم
        
    • وأهمها
        
    • الأكثر أهمية
        
    • أهم
        
    • السبب اﻷهم
        
    • أكبر شركة مﻻحية أوكرانية على
        
    • أهمّها
        
    • وفي مقدمة
        
    • وأكبر هذه المنظمات
        
    la más importante de ellas es en qué medida el porteador puede limitar su período de responsabilidad mediante la estructura del contrato. UN وأهم هذه المسائل مدى ما يمكن أن يذهب اليه الناقل في الحد من فترة المسؤولية من خلال محتوى العقد.
    la más importante es la reasignación presupuestaria para aumentar la proporción destinada a los sectores sociales. UN وأهم تلك الطرق إعادة توزيع الميزانية من أجل زيادة النسب المخصصة للقطاعات الاجتماعية.
    Integran las FAZ 31 brigadas funcionales, de las cuales la más importante es la de paracaidistas, y 11 circunscripciones ( " Circo " ). UN وتتألف القوات المسلحة الزائيرية من ١٣ فرقة عاملة، أهمها فرقة المظليين، و١١ قسما.
    231. La guerra ha interrumpido el proceso de educación de un importante número de niños por varias razones, de las cuales la más importante es quizás el desplazamiento forzado. UN ١٣٢ ـ أدت الحرب إلى انقطاع عدد كبير من اﻷطفال عن التعليم ﻷسباب مختلفة، لعل أهمها ترحيلهم القسري.
    la más importante de esas medidas consiste en la creación de las estructuras de coordinación necesarias para ejecutar el PNA. UN ومن بين هذه التدابير، يتعلق التدبير الأهم بإنشاء هياكل التنسيق اللازمة لوضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ.
    Sin embargo, lamentablemente, aún no hemos resuelto algunas cuestiones con nuestro país vecino, la India, la más importante de las cuales es la cuestión de la distribución del agua. UN ومع ذلك، ولﻷسف، هناك قضايا لم تحل بعد مع جارتنا، الهند. وأهمها قضية تشاطر المياه.
    Pero quizás la más importante aplicación es en las finanzas. Esta teoría ilumina, en mi opinión, la razón profunda de las crisis financieras que hemos atravesado. TED ولكن ربما كان التطبيق الأكثر أهمية هو للتمويل، وهذه النظرية تنير، وأعتقد أن السبب العميق عن الأزمة المالية التي مررنا
    Tu costilla perforada no es la más importante arteria en tu cuerpo. Open Subtitles أضلاعك إخترقت ما قد يكون أحد أهم الشرايين في الجسم
    El aumento en el número de Estados Miembros de las Naciones Unidas no es la única razón, ni la más importante, para examinar cuidadosamente el aumento en el número de miembros y la reforma del Consejo de Seguridad. UN إن توسع عضوية اﻷمم المتحدة ليس السبب الوحيد أو السبب اﻷهم للنظر المتأني في زيادة عضوية مجلس اﻷمن أو إصلاحه.
    La reasignación de los presupuestos gubernamentales para aumentar la proporción destinada a esos objetivos es por lo general la más importante de las medidas que es preciso adoptar. UN وأهم التدابير اللازمة إعادة توزيع الميزانيات الحكومية بهدف زيادة الحصة المخصصة لهذه اﻷهداف بصفة عامة.
    la más importante sería el abastecimiento de vapor y aire comprimido o incluso la iluminación de los locales industriales. UN وأهم التدخلات هو توفير البخار والهواء المضغوط أو حتى الاضاءة في المواقع الصناعية.
    * La tercera parte, la más importante de la obra, se refiere al nuevo derecho del mar. UN وقد ألحقت بالكتاب اتفاقية قانون البحار واتفاقية برشلونة وأهم ما صدر عن تونس من تشريع حديث
    la más importante en lo que atañe a la política económica es el desajuste de los tipos de cambio. UN وأهم هذه القضايا بالنسبة لصانعي السياسة العامة قضية الاختلال في التوازن بين العملات.
    la más importante lección que hemos aprendido es que la paz es un objetivo vital para Colombia. UN وأهم درس استفدناه هو أن السلام هدف أولي لكولومبيا.
    Quizás la más importante es la que ha reunido a la secretaría de la Conferencia y las asociaciones internacionales y regionales más importantes de autoridades locales y su comité directivo. UN وربما كان أهمها التحالف بين أمانة المؤتمر والرابطات الدولية واﻹقليمية الرئيسية للسلطات المحلية ولجنتها التوجيهية.
    De las deducciones impositivas, la más importante es la deducción de los intereses de los préstamos de vivienda. UN أما التخفيضات الضريبية فمن أهمها التخفيض الممنوح على الفائدة فيما يتعلق بالقروض السكنية.
    No obstante, quedan todavía varias tareas por cumplir, la más importante de las cuales es el establecimiento del Estado de derecho. UN غير أن تحديات كبرى ستواجه في هذا المسعى، أهمها الإعمال التام لسيادة القانون.
    Y hay una tercera que nunca te comenté. Es la más importante. Open Subtitles وهناك القاعدة الثالثة التي لن يتم مناقشتها وهي الأهم بالطبع
    De todas las organizaciones existentes, las Naciones Unidas son sin duda la más importante y apropiada para buscar estas respuestas. UN والأمم المتحدة، بلا شك، هي المنظمة الأهم والأنسب من بين كل المنظمات القائمة للقيام بهذا الرد.
    la más importante de éstas es el estado de la inflación, ya que da una indicación de la estabilidad de la economía en general. UN وأهمها حالة التضخم لأنها تدل على استقرار الاقتصاد عموما.
    En general, de todas las cosas que hay que hacer, ¿cuál es la más importante en la que un ICR va a invertir? TED ما هو الشيئ الوحيد و الأكثر أهمية بالنسبة لصاحب رأس المال ليقوم بالإستثمار فيه؟
    la más importante es que no está hecha para que un humano mire en la mente de otro. Open Subtitles أهم سبب هو أنه لا يحق لأي إنسان أن يطلع على ما في عقول الأخرين
    Viene con instrucciones de cuidado muy específicas, de las cuales la más importante es no dejar que se moje la pieza". Open Subtitles مع تعليمات صيانة جد دقيقة، أهمّها عدم تركها تبتل"
    El intercambio de puntos de vista ha puesto de relieve las cuestiones pendientes, la más importante de las cuales es la urgencia de llegar a una transacción sobre la interpretación y la aplicación de los criterios que determinan el derecho a votar. UN وقد زاد تبادل اﻵراء من التركيز على القضايا القائمة. وفي مقدمة هذه القضايا الحاجة الماسة الى قبول الحل التوفيقي بشأن تفسير وتطبيق معايير اﻷهلية.
    la más importante es el Movimiento Juvenil de Asociación Popular, que cuenta con 81 sucursales y más de 100.000 miembros. UN وأكبر هذه المنظمات هي الحركة الشبابية لاتحاد الشعب ولديها ٨١ فرعا وتضم أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ عضو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus