la más importante de ellas es en qué medida el porteador puede limitar su período de responsabilidad mediante la estructura del contrato. | UN | وأهم هذه المسائل مدى ما يمكن أن يذهب اليه الناقل في الحد من فترة المسؤولية من خلال محتوى العقد. |
la más importante es la reasignación presupuestaria para aumentar la proporción destinada a los sectores sociales. | UN | وأهم تلك الطرق إعادة توزيع الميزانية من أجل زيادة النسب المخصصة للقطاعات الاجتماعية. |
Integran las FAZ 31 brigadas funcionales, de las cuales la más importante es la de paracaidistas, y 11 circunscripciones ( " Circo " ). | UN | وتتألف القوات المسلحة الزائيرية من ١٣ فرقة عاملة، أهمها فرقة المظليين، و١١ قسما. |
231. La guerra ha interrumpido el proceso de educación de un importante número de niños por varias razones, de las cuales la más importante es quizás el desplazamiento forzado. | UN | ١٣٢ ـ أدت الحرب إلى انقطاع عدد كبير من اﻷطفال عن التعليم ﻷسباب مختلفة، لعل أهمها ترحيلهم القسري. |
la más importante de esas medidas consiste en la creación de las estructuras de coordinación necesarias para ejecutar el PNA. | UN | ومن بين هذه التدابير، يتعلق التدبير الأهم بإنشاء هياكل التنسيق اللازمة لوضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ. |
Sin embargo, lamentablemente, aún no hemos resuelto algunas cuestiones con nuestro país vecino, la India, la más importante de las cuales es la cuestión de la distribución del agua. | UN | ومع ذلك، ولﻷسف، هناك قضايا لم تحل بعد مع جارتنا، الهند. وأهمها قضية تشاطر المياه. |
Pero quizás la más importante aplicación es en las finanzas. Esta teoría ilumina, en mi opinión, la razón profunda de las crisis financieras que hemos atravesado. | TED | ولكن ربما كان التطبيق الأكثر أهمية هو للتمويل، وهذه النظرية تنير، وأعتقد أن السبب العميق عن الأزمة المالية التي مررنا |
Tu costilla perforada no es la más importante arteria en tu cuerpo. | Open Subtitles | أضلاعك إخترقت ما قد يكون أحد أهم الشرايين في الجسم |
El aumento en el número de Estados Miembros de las Naciones Unidas no es la única razón, ni la más importante, para examinar cuidadosamente el aumento en el número de miembros y la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن توسع عضوية اﻷمم المتحدة ليس السبب الوحيد أو السبب اﻷهم للنظر المتأني في زيادة عضوية مجلس اﻷمن أو إصلاحه. |
La reasignación de los presupuestos gubernamentales para aumentar la proporción destinada a esos objetivos es por lo general la más importante de las medidas que es preciso adoptar. | UN | وأهم التدابير اللازمة إعادة توزيع الميزانيات الحكومية بهدف زيادة الحصة المخصصة لهذه اﻷهداف بصفة عامة. |
la más importante sería el abastecimiento de vapor y aire comprimido o incluso la iluminación de los locales industriales. | UN | وأهم التدخلات هو توفير البخار والهواء المضغوط أو حتى الاضاءة في المواقع الصناعية. |
* La tercera parte, la más importante de la obra, se refiere al nuevo derecho del mar. | UN | وقد ألحقت بالكتاب اتفاقية قانون البحار واتفاقية برشلونة وأهم ما صدر عن تونس من تشريع حديث |
la más importante en lo que atañe a la política económica es el desajuste de los tipos de cambio. | UN | وأهم هذه القضايا بالنسبة لصانعي السياسة العامة قضية الاختلال في التوازن بين العملات. |
la más importante lección que hemos aprendido es que la paz es un objetivo vital para Colombia. | UN | وأهم درس استفدناه هو أن السلام هدف أولي لكولومبيا. |
Quizás la más importante es la que ha reunido a la secretaría de la Conferencia y las asociaciones internacionales y regionales más importantes de autoridades locales y su comité directivo. | UN | وربما كان أهمها التحالف بين أمانة المؤتمر والرابطات الدولية واﻹقليمية الرئيسية للسلطات المحلية ولجنتها التوجيهية. |
De las deducciones impositivas, la más importante es la deducción de los intereses de los préstamos de vivienda. | UN | أما التخفيضات الضريبية فمن أهمها التخفيض الممنوح على الفائدة فيما يتعلق بالقروض السكنية. |
No obstante, quedan todavía varias tareas por cumplir, la más importante de las cuales es el establecimiento del Estado de derecho. | UN | غير أن تحديات كبرى ستواجه في هذا المسعى، أهمها الإعمال التام لسيادة القانون. |
Y hay una tercera que nunca te comenté. Es la más importante. | Open Subtitles | وهناك القاعدة الثالثة التي لن يتم مناقشتها وهي الأهم بالطبع |
De todas las organizaciones existentes, las Naciones Unidas son sin duda la más importante y apropiada para buscar estas respuestas. | UN | والأمم المتحدة، بلا شك، هي المنظمة الأهم والأنسب من بين كل المنظمات القائمة للقيام بهذا الرد. |
la más importante de éstas es el estado de la inflación, ya que da una indicación de la estabilidad de la economía en general. | UN | وأهمها حالة التضخم لأنها تدل على استقرار الاقتصاد عموما. |
En general, de todas las cosas que hay que hacer, ¿cuál es la más importante en la que un ICR va a invertir? | TED | ما هو الشيئ الوحيد و الأكثر أهمية بالنسبة لصاحب رأس المال ليقوم بالإستثمار فيه؟ |
la más importante es que no está hecha para que un humano mire en la mente de otro. | Open Subtitles | أهم سبب هو أنه لا يحق لأي إنسان أن يطلع على ما في عقول الأخرين |
Viene con instrucciones de cuidado muy específicas, de las cuales la más importante es no dejar que se moje la pieza". | Open Subtitles | مع تعليمات صيانة جد دقيقة، أهمّها عدم تركها تبتل" |
El intercambio de puntos de vista ha puesto de relieve las cuestiones pendientes, la más importante de las cuales es la urgencia de llegar a una transacción sobre la interpretación y la aplicación de los criterios que determinan el derecho a votar. | UN | وقد زاد تبادل اﻵراء من التركيز على القضايا القائمة. وفي مقدمة هذه القضايا الحاجة الماسة الى قبول الحل التوفيقي بشأن تفسير وتطبيق معايير اﻷهلية. |
la más importante es el Movimiento Juvenil de Asociación Popular, que cuenta con 81 sucursales y más de 100.000 miembros. | UN | وأكبر هذه المنظمات هي الحركة الشبابية لاتحاد الشعب ولديها ٨١ فرعا وتضم أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ عضو. |