"la máxima importancia a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهمية قصوى على
        
    • أهمية كبرى على
        
    • أهمية فائقة على
        
    • أهمية بالغة على
        
    • أهمية قصوى لعمل
        
    • أهمية قصوى لمسألة
        
    • يتسم بأقصى قدر من الأهمية
        
    Asignamos la máxima importancia a la transparencia y al libre flujo de información. UN فنحن نعلق أهمية قصوى على الشفافية وعلى التدفق الحر للمعلومات.
    Esa es la razón por la cual el Grupo de los 77 atribuye la máxima importancia a la celebración de una conferencia de alto nivel, en el año 2001, para tratar esta cuestión apremiante. UN وبالتالي، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ تعلق أهمية قصوى على عقد مؤتمر رفيع المستوى بحلول عام ٢٠٠١، لمعالجة هذه المسألة الملحة.
    Para concluir, mi delegación, al igual que tantas otras que ya han hablado, concede la máxima importancia a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN وختاما، فإن وفد بلادي، شأنه شأن الوفود الكثيرة اﻷخرى التي سبقتنا في أخذ الكلمة، يعلق أهمية قصوى على مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    3. Su Gobierno atribuye la máxima importancia a la promoción del crecimiento económico. UN ٣ - واستطرد قائلا إن حكومته تعلق أهمية كبرى على تعزيز النمو الاقتصادي.
    En este sentido, África concede la máxima importancia a la reposición oportuna de los fondos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y el Banco Africano de Desarrollo, así como el aumento de los recursos básicos asignados para las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تعلق افريقيا أهمية فائقة على تغذية صناديق المؤسسة اﻹنمائية الدولية ومصرف التنمية اﻷفريقي في الوقت المناسب، وكذلك زيادة الموارد اﻷساسية المخصصة لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Mi país concede la máxima importancia a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, medida indispensable para lograr el desarme nuclear y para fomentar la posibilidad de la paz y la seguridad internacionales. UN إن بلادي تعلق أهمية بالغة على إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحـة النوويـة فـي منطقة الشرق اﻷوسط، وذلك كخطوة هامة على طريـق نـزع السـلاح النــووي الشامل والكامل، وبما يعزز فرص السلام في المنطقة ويحقق اﻷمن والاستقرار في المنطقة وفي العالم أجمع.
    Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Etiopía concede la máxima importancia a la labor de las Naciones Unidas y desea que la Organización sea revitalizada y fortalecida. UN وإثيوبيا، بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، تعلق أهمية قصوى على أعمال اﻷمم المتحدة وتتمنى أن ترى المنظمة وقد أعيد تنشيطها وتعزيزها.
    Liechtenstein sigue asignando la máxima importancia a la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y ha intensificado significativamente sus esfuerzos a ese respecto. UN ولا تزال ليختنشتاين تعلِّق أهمية قصوى على التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله، كما عمدت إلى تكثيف جهودها في هذا الصدد بشكل كبير.
    11. Italia concede la máxima importancia a la salud de la mujer y a su acceso a los servicios de atención de la salud. UN 11 - وتعلق إيطاليا أهمية قصوى على صحة المرأة، وحصولها على خدمات الرعاية الصحية.
    En cuanto a los aspectos del tratado relacionados con el desarme, Turquía atribuye la máxima importancia a la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 27 - أما فيما يتعلق بجوانب نزع السلاح من المعاهدة، فإن تركيا تعلِّق أهمية قصوى على دخول معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية حيز النفاذ.
    En cuanto a los aspectos del tratado relacionados con el desarme, Turquía atribuye la máxima importancia a la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 27 - أما فيما يتعلق بجوانب نزع السلاح من المعاهدة، فإن تركيا تعلِّق أهمية قصوى على دخول معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية حيز النفاذ.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una parte esencial del desarme y del régimen de no proliferación y por ello la UE concede la máxima importancia a la entrada en vigor lo antes posible del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزءا أساسيا من نظام نزع السلاح وعدم الانتشار، ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية قصوى على دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن.
    El actual Gobierno de Maldivas, que comenzó como un movimiento de defensa de los derechos humanos, sigue otorgando la máxima importancia a la protección de las libertades fundamentales y es plenamente consciente de sus obligaciones de derecho internacional. UN وما زالت حكومة ملديف الحالية، التي بدأت حياتها كحركة مناصرة لحقوق الإنسان، تعلق أهمية قصوى على حماية الحريات الأساسية وهي على وعي تام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    El actual Gobierno de Maldivas, que comenzó como un movimiento de defensa de los derechos humanos, sigue otorgando la máxima importancia a la protección de las libertades fundamentales y es plenamente consciente de sus obligaciones de derecho internacional. UN وما زالت حكومة ملديف الحالية، التي بدأت حياتها كحركة مناصرة لحقوق الإنسان، تعلق أهمية قصوى على حماية الحريات الأساسية وهي على وعي تام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    El Consejo de Seguridad sigue asignando la máxima importancia a la reapertura del cruce de Maslenica al tráfico civil. En este contexto, el Consejo reitera su apoyo a la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia. UN " ولا يزال مجلس اﻷمن يعلق أهمية قصوى على ضمان إعادة فتح معبر ماسلينتسا أمام حركـــة المرور المدنية، وفي هذا السياق، يؤكد المجلس من جديد تأييده لسيادة جمهورية كرواتيا ووحدة أراضيها.
    Noruega otorga la máxima importancia a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) y sigue apoyando su labor, que abarca una importante gama de cuestiones relacionadas con la aplicación de los Acuerdos de Paz, especialmente las que se refieren a los derechos humanos. UN وتعلﱢق النرويـــج أهمية كبرى على بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، وتواصل تأييد عملها الذي يشمل مجموعة هامة من المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاقات السلام مع التركيز على مسائل حقوق اﻹنسان.
    La India siempre ha atribuido la máxima importancia a la dimensión ética de la política. UN 52 - والهند تعلق دائما أهمية كبرى على الأبعاد الأخلاقية اللسياسة.
    Mauricio atribuye la máxima importancia a la promoción y protección de los derechos humanos y apoya todas las iniciativas internacionales y regionales destinadas a fomentar los derechos humanos y las libertades fundamentales, la democracia, el buen gobierno y el Estado de derecho. UN وتعلق موريشيوس أهمية كبرى على تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتؤيد جميع الجهود الدولية والإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون.
    El Sr. ATIYANTO (Indonesia) dice que su país concede la máxima importancia a la necesidad de fortalecer la eficacia y la productividad de las Naciones Unidas, de manera que éstas puedan llevar a cabo su misión lo mejor posible. UN ٦ - السيد عطيانتو )اندونيسيا(: قال إن بلده يعلق أهمية فائقة على ضرورة تعزيز فعالية وإنتاجية اﻷمم المتحدة بحيث تتمكن من القيام بمهمتها على أحسن وجه.
    H. Educación El UNIDIR continúa otorgando la máxima importancia a la educación y la capacitación sobre el desarme y la no proliferación, y por ende también a la aplicación de las recomendaciones pertinentes del estudio de 2002 relativo a la educación para el desarme y la no proliferación (A/57/124). UN 58 - ما برح معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح يعلق أهمية بالغة على التثقيف والتدريب المتصلين بنزع السلاح وعدم الانتشار، وبالتالي، على تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في دراسة للأمم المتحدة لعام 2002 عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار (A/57/124).
    Concedemos la máxima importancia a la labor del Proceso de Kimberley y en ese sentido prestamos servicio en varias estructuras dirigidas a la revisión continua de sus operaciones para hacerlo más eficaz y eficiente en el cumplimiento de su mandato, así como para aumentar su capacidad de respuesta ante los nuevos desafíos. UN ونولي أهمية قصوى لعمل عملية كيمبرلي، وفي هذا الصدد نعمل بشأن إنشاء عدد من الهياكل الرامية إلى إجراء استعراض مستمر لعملياتها بغية جعل العملية أكثر فعالية وكفاءة في الاضطلاع بولايتها، فضلا عن جعلها أكثر استجابة للتحديات الجديدة.
    La UNOPS sigue asignando la máxima importancia a la distribución por género y estudiará la adopción de medidas para mejorar el equilibrio de género. UN 906 - يواصل المكتب إيلاء أهمية قصوى لمسألة التوزيع الجنساني، وسينظر في اتخاذ تدابير لتحسين أهداف التوازن بين الجنسين.
    53. La UNOPS continúa asignando la máxima importancia a la cuestión de la distribución por género y estudiará medidas para mejorar los objetivos de paridad entre los géneros. UN 53 - ما زال المكتب يعتبر أن التوزيع الجنساني يتسم بأقصى قدر من الأهمية وسينظر في تدابير لتحسين الأهداف المتعلقة بالتوازن بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus