"la máxima moderación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقصى درجات ضبط النفس
        
    • قدر من ضبط النفس
        
    • بأقصى درجات ضبط النفس
        
    • يمارسا أقصى درجة من ضبط النفس
        
    • ضبط النفس إلى أقصى حد
        
    • بضبط النفس إلى أقصى حد
        
    • ضبط النفس بأقصى
        
    • بأقصى ضبط للنفس
        
    • إلى ضبط النفس
        
    • أقصى درجات تمالك النفس
        
    • أقصى قدر ممكن من ضبط النفس
        
    • منتهى ضبط النفس
        
    El Gobierno chino siempre ha ejercido la máxima moderación en materia de ensayos nucleares. UN إن الحكومة الصينية مارست دائما أقصى درجات ضبط النفس في التجارب النووية.
    El Consejo insta a todas las partes a ejercer la máxima moderación y a cumplir enteramente el acuerdo de cese de hostilidades de Yamena. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس وأن تحترم اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار احتراما تاما.
    China siempre ha ejercido la máxima moderación en el desarrollo de armas nucleares y en cuanto a su escala. UN لقد ظلت الصين تمارس دائما أقصى درجات ضبط النفس في تطوير الأسلحة النووية وفيما يتعلق بحجمها.
    La Presidencia condenó también todas las formas de violencia e instó a ambas partes a actuar con la máxima moderación. UN وأدانت رئاسة المجلس أيضا جميع أعمال العنف وحثت كلا الجانبين على التزام أقصى قدر من ضبط النفس.
    La Unión Europea urge a todas las partes implicadas a detener inmediatamente todas las actividades militares y observar la máxima moderación. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف المعنية على وقف جميع اﻷنشطة العسكرية وعلى التحلي بأقصى درجات ضبط النفس.
    China ha ejercido siempre la máxima moderación en la producción de armas nucleares. UN والصين تمارس دائما أقصى درجات ضبط النفس في استحداث الأسلحة النووية.
    He hecho un llamamiento a las partes para que actúen con la máxima moderación y cooperen en la búsqueda de una solución pacífica de todos los problemas pendientes. UN وقد وجهت نداء للطرفين لممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتعاون سعيا وراء حل سلمي لجميع القضايا المعلّقة.
    Consideramos que es esencial que los Estados poseedores de armas nucleares ejerzan la máxima moderación en los ensayos cuando las negociaciones alcancen una etapa crucial en 1995. UN ونرى أن من اﻷساسي ممارسة أقصى درجات ضبط النفس من جانب الدول في مجال إجراء التجارب، مع بلوغ المفاوضات مرحلة حاسمة في ١٩٩٥.
    Cabe recalcar que en la situación actual el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha actuado con la máxima moderación. UN ويجدر التأكيد على أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد مارست أقصى درجات ضبط النفس في الوضع الحالي.
    Es un hecho, sin embargo, que, según los principios y objetivos decididos en la Conferencia de examen y prórroga del TNP, los Estados poseedores de armas nucleares deben ejercer la máxima moderación. UN ومع ذلك، ثمة حقيقة هي أنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية وفقا لتلك المبادئ واﻷهداف، أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس.
    Pedimos a todas las partes interesadas que ejerzan la máxima moderación y que demuestren la madurez política necesaria en la aplicación de los compromisos acordados mutuamente, en interés de todos los pueblos de la región. UN وإننا ندعو جميع اﻷطراف المعنية إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وإظهار النضج السياسي، الذي تمس الحاجة إليه، في تنفيذ الالتزامات التي اتفق عليها من أجل مصلحة جميع شعوب المنطقة.
    Hacemos un llamamiento en favor de la máxima moderación y de la pronta reanudación de las negociaciones. UN ونناشد الجميع ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والاستئناف السريع للمفاوضات.
    Mientras tanto, la Delegación reitera su llamamiento a ambas partes para que sigan actuando con la máxima moderación. UN وفي غضون ذلك، فإن الوفد يكرر مجددا نداءه إلى الطرفين بمواصلة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Mientras tanto, la delegación reitera su llamamiento a ambas partes para que sigan actuando con la máxima moderación. UN وريثما يتم ذلك، يطلب الوفد مجددا إلى الطرفين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Grecia insta a todas las partes a que demuestren la máxima moderación y a que no emprendan ninguna acción que pueda producir una mayor escalada de la violencia en los territorios ocupados. UN إن اليونان تحث جميع اﻷطراف على إبداء أكبر قدر من ضبط النفس وأن تمتنع عن أي عمل قد يؤدي إلى مزيد من تصعيد العنف في اﻷراضي المحتلة.
    En este contexto, la Unión desea que se ejerza la máxima moderación por lo que respecta a la adquisición de armamentos y otros equipos militares. UN وفي هذا السياق، يأمل الاتحاد في ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بالحصول على اﻷسلحة والمعدات العسكرية اﻷخرى.
    Por lo tanto, instamos al Gobierno de Israel a que ejerza la máxima moderación a fin de evitar que eso ocurra. UN ولذا نحث حكومة اسرائيل على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس للحيلولة دون حدوث تلك المأساة.
    El Consejo instó a las partes a que actuaran con la máxima moderación y a que hicieran lo posible por aumentar la seguridad. UN وناشد المجلس الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وأن يبذلا قصاراهما لتحسين الحالة اﻷمنية.
    Mientras tanto, la delegación reitera su llamamiento a ambas partes para que sigan actuando con la máxima moderación. UN وفي غضون ذلك، فإن الوفد الرفيع المستوى يكرر مجددا نداءه إلى الطرفين بمواصلة التحلي بأقصى درجات ضبط النفس.
    8. Reitera su llamamiento a las partes para que continúen cumpliendo los compromisos que han contraído de respetar plenamente la línea de repliegue determinada por las Naciones Unidas, de conformidad con lo establecido en el informe del Secretario General de 16 de junio de 2000 (S/2000/590), proceder con la máxima moderación y cooperar totalmente con las Naciones Unidas y la FPNUL; UN 8 - يكرر طلبه إلى الطرفين مواصلة الوفاء بما تعهدا به من التزامات بالاحترام الكامل لخــــط الانسحاب الذي حددتـــه الأمم المتحدة، والذي بيـَّــنه الأمين العام في تقريره المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/590)، وأن يمارسا أقصى درجة من ضبط النفس وأن يتعاونا تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة ومع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛
    Se instó a los Estados poseedores de armas nucleares a que ejercieran la máxima moderación hasta que el tratado entrara en vigor. UN وقد طُلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ضبط النفس إلى أقصى حد ريثما يبدأ سريان المعاهدة.
    Además, la Unión Europea se suma al llamamiento que la delegación de alto nivel de la OUA ha hecho a ambas partes para que actúen con la máxima moderación. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا النداء الذي وجهه إلى الطرفين وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى للقيام بضبط النفس إلى أقصى حد.
    El Consejo caracterizó la crisis como imprevisible y exhortó a los dos países a que actuaran con la máxima moderación mientras proseguían las gestiones encaminadas a impedir que continuara la crisis. UN ووصف المجلس اﻷزمة بأنها على وشك الانفجار ودعا الطرفين إلى ضبط النفس بأقصى ما يمكن في الوقت الذي تتواصل فيه الجهود لنزع فتيل اﻷزمة.
    La decisión es particularmente lamentable a la vista del acuerdo alcanzado en esa Conferencia, acuerdo del que participa Francia, en el sentido de que las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE) deberán finalizar no más tarde de 1996 y de que, en espera de dicho tratado, los Estados poseedores de armas nucleares deberán actuar con la máxima moderación. UN ويثير القرار اﻷسف بوجه خاص على ضوء الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر، والذي شاركت فيه فرنسا، بضرورة استكمال المفاوضات بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١، وأن على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية حتى ذلك الحين التحلي بأقصى ضبط للنفس.
    El Consejo exigió la máxima moderación de todas las partes, incluida la observancia de una cesación del fuego. UN ودعا المجلس جميع اﻷطراف إلى ضبط النفس بما في ذلك احترام وقف اطلاق النار.
    También instó a los Estados poseedores de armas nucleares a que, hasta la entrada en vigor de dicho Tratado, actuasen con la " máxima moderación " . UN كما حثت الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على " ممارسة أقصى درجات تمالك النفس " ، ريثما يتم دخول هذه المعاهدة في حيز النفاذ.
    Como Estado poseedor de armas nucleares, China nunca ha evadido sus responsabilidades y obligaciones en materia de desarme nuclear, y siempre ha ejercido la máxima moderación respecto de la escala y el desarrollo de sus armas nucleares. UN وهي بصفتها دولة حائزة للأسلحة النووية، لم تتنصل قط من مسؤولياتها والتزاماتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، ومارست دائما أقصى قدر ممكن من ضبط النفس فيما يتصل بنطاق أسلحتها النووية وتطويرها.
    b) la conclusión de un TPCE universal e internacional y eficazmente verificable a más tardar en 1996; en espera de la entrada en vigor del TPCE, los Estados poseedores de armas nucleares deben actuar con la " máxima moderación " ; UN )ب( التوصل في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١ إلى معاهدة حظر شامل للتجارب النووية على مستوى العالم يكون التحقق منها ناجعاً دولياً؛ على أن تمارس الدول الحائزة لﻷسلحة النووية " منتهى ضبط النفس " إلى أن يحين بدء نفاذ هذه المعاهدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus