En tales casos se asigna la máxima prioridad a los intereses de la mujer. | UN | وفي هذه الحالات تعطى الأولوية العليا لمصلحة المرأة. |
Mauricio siempre ha otorgado la máxima prioridad a la regionalización para salir de su insularidad y ampliar su base económica. | UN | وقد ظلت موريشيوس تولي أولوية قصوى للتعاون اﻹقليمي كي تتمكن من كسر طوق عزلتها وتوسيع قاعدتها الاقتصادية. |
Entre ellas, doy la máxima prioridad a la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | ومن بينها، أعلق أولوية عالية جداً على مسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
Se debe otorgar la máxima prioridad a la promoción del respeto de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء أعلى أولوية للنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
Reiteraron que debía conferirse la máxima prioridad a la protección de los civiles. | UN | وأكدوا مجددا على أن حماية المدنيين ينبغي أن تعتبر الأولوية القصوى. |
Al mismo tiempo, el Japón concede la máxima prioridad a garantizar la seguridad de sus actividades e instalaciones nucleares. | UN | وفي نفس الوقت، تعطي اليابان الأولوية العليا لضمان سلامة أنشطتها النووية ومرافقها. |
Israel desea subrayar que está otorgando la máxima prioridad a esta legislación dada su importancia en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وتود إسرائيل أن تؤكد الأولوية العليا التي توليها لهذا التشريع اعتبارا لأهميته في مكافحة الإرهاب الدولي. |
Debe reconocerse la máxima prioridad a la realización del derecho al desarrollo como derecho humano fundamental. | UN | كما أن إعمال الحق في التنمية، باعتباره حقا أساسيا من حقوق الإنسان، يجب أن يمنح الأولوية العليا. |
El Gobierno del Brasil asigna la máxima prioridad a la promoción del desarrollo económico y social. | UN | والحكومة البرازيلية تولي أولوية قصوى لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Dijo que en Bosnia, sobre el terreno, era preciso dar la máxima prioridad a la seguridad de las zonas seguras. | UN | وقال إنه لا بد على أرض الواقع في البوسنة من إيلاء أولوية قصوى لجعل المناطق اﻵمنة أكثر آمنا. |
Con ese fin, las Naciones Unidas deben otorgar la máxima prioridad a la realización del derecho al desarrollo. | UN | ولذا، ينبغي للأمم المتحدة أن تعطي أولوية قصوى لإعمال الحق في التنمية. |
En la NEPAD, África ha estado de acuerdo en otorgar la máxima prioridad a la democracia. | UN | وفي الشراكة الجديدة، أعطت أفريقيا أولوية عالية للديمقراطية. |
Se concede la máxima prioridad a la incorporación de un enfoque de género a todos los aspectos de la política nacional. | UN | وبيّنت أن جعل موضوع الجنس جزءا من المسار الرئيسي في جميع جوانب السياسة الوطنية له أولوية عالية. |
Kirguistán seguirá asignando la máxima prioridad a las cuestiones relativas a la mujer, y el Gobierno continuará aprovechando sus éxitos en esa esfera. | UN | وستظل القضايا النسائية ذات أولوية عالية لقيرغيزستان، وسوف تواصل الحكومة البناء على ما حققته من نجاح في هذا المجال. |
Mi país ha atribuido la máxima prioridad a la erradicación de la pobreza. | UN | وقد أولى بلدي أعلى أولوية للقضاء على الفقر. |
En consecuencia, reconoció la necesidad de otorgar la máxima prioridad a las cuestiones de desarrollo de los recursos humanos. | UN | وبناء على ذلك، اعترفت بالحاجة إلى منح أعلى أولوية لقضايا تنمية الموارد البشرية. |
En consecuencia, en su período extraordinario de sesiones la Comisión debería dar la máxima prioridad a la formulación de un programa de trabajo temático de varios años que refleje el marco de Copenhague. | UN | وبالتالي، يتعين على اللجنة، في دورتها الاستثنائية أن تولي أعلى أولوية لصياغة برنامج عمل مواضيعي متعدد السنوات يجسد إطار عمل كوبنهاغن. |
Se está dando la máxima prioridad a su preparación en todos los idiomas oficiales. | UN | وتعطى الأولوية القصوى لإعداده بجميع اللغات الرسمية. |
Por consiguiente, su Gobierno está concediendo la máxima prioridad a la inclusión social y el desarrollo del sector social. | UN | ولذلك تعطي حكومته أعلى درجات الأولوية للإدماج الاجتماعي وتنمية القطاع الاجتماعي. |
Cabe señalar que, mucho antes de la cumbre, nuestro Gobierno había asignado la máxima prioridad a esa cuestión y ya había iniciado programas especiales para promover y proteger los derechos del niño, sobre la base de la política macroeconómica del país, aprobada en 1996. | UN | وينبغي ملاحظة أن حكومتنا، قبل انعقاد مؤتمر القمة بكثير، كانت قد وجهت أولوية كبرى لتلك المسألة، وكانت بالفعل قد شنت برامج خاصة لتعزيز وحماية حقوق الطفل على أساس سياسة الاقتصاد الكلي في بلدنا، التي اعتمدت في 1996. |
Al tiempo que pone de relieve la cooperación regional e internacional para la ejecución de los mandatos de las convenciones internacionales sobre drogas, mi país se ha comprometido además a luchar severamente contra los estupefacientes, asignando la máxima prioridad a las medidas sobre fiscalización de drogas. | UN | وفي الوقت الذي شددت حكومتي فيه على ضرورة التعاون اﻹقليمي والدولي لتنفيذ المهام المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية للمخدرات، ألزمت نفسها فوق هذا بالكفاح العنيف ضد المخدرات، مولية أعلى أولوياتها لتدابير مكافحة المخدرات. |
Se debe dar la máxima prioridad a la seguridad, a fin de proteger la vida y la propiedad de las personas. | UN | ويتعين إيلاء أعلى الأولويات لمسألة الأمن كيما يتسنى حماية الأرواح والممتلكات. |
Independientemente de cómo evolucione la situación con respecto al Iraq, se debe atribuir la máxima prioridad a los derechos humanos en el futuro, incluida la posibilidad de establecer una presencia en el Iraq para proteger los derechos humanos. | UN | وأياً كانت التطورات المتعلقة بالعراق، ينبغي منح حقوق الإنسان أعلى الأولوية مستقبلاً، بما في ذلك حضور لهذه الحقوق في العراق. |
En esta carta se abordaban las principales cuestiones que se planteaban en la etapa final de la Ronda Uruguay y se instaba a que se diera la máxima prioridad a intentar concluir rápidamente y con éxito la Ronda. | UN | وقد تناولت تلك الرسالة القضايا الرئيسية التي تنطوي عليها المرحلة الختامية من جولة أوروغواي وحثت على إعطاء أعلى درجة من اﻷولوية للجهود الرامية الى اختتام جولة أوروغواي في وقت مبكر وبنجاح. |
En particular, debe asignarse la máxima prioridad a la reducción de los niveles de analfabetismo, sobre todo entre las mujeres y los jóvenes. | UN | ومن بين هذه اﻷهداف، ينبغي لخفض مستويات اﻷمية، ولا سيما بين النساء والشباب، أن يحظى بأعلى أولوية. |
h) Ofrecer a la Conferencia de Desarme la oportunidad de adoptar un programa de trabajo que otorgue la máxima prioridad a las cuestiones de desarme nuclear; | UN | (ح) إتاحة الفرصة أمام مؤتمر نزع السلاح لاعتماد برنامج عمل يضع في قمة أولياته قضايا نزع السلاح النووي؛ |
77. La República Federal de Alemania asigna la máxima prioridad a la protección de los derechos humanos. | UN | 77- تضع الحكومة الاتحادية حماية حقوق الإنسان على رأس أولوياتها. |
Es de suma importancia que en los futuros períodos de sesiones de la Comisión de Desarme se asigne la máxima prioridad a la necesidad NH/14/xfh -64-65- de garantizar las condiciones para la celebración de negociaciones y debates fundamentales y para la elaboración de documentos importantes, con lo que se realzarán las recomendaciones sobre cuestiones de gran interés en la esfera del desarme y la limitación de armamentos. | UN | ومن اﻷهمية القصوى بمكان أن تولى اﻷولوية القصوى في الدورات المستقبلة لهيئة نزع السلاح لتوفير الظروف المواتية ﻹجراء مفاوضات ومناقشات أساسية ولوضع وثائق هامة، وبالتالي لاتخاذ توصيات بشأن أمور ذات أهمية قصوى في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |