"la macroeconomía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصاد الكلي
        
    • والاقتصاد الكلي
        
    • بالاقتصاد الكلي
        
    • الاقتصاديات الكلية
        
    • الاقتصاد الشامل
        
    Pese a ello, al examinar los agregados, la macroeconomía omite por completo las cuestiones de género. UN ومع ذلك فإن الاقتصاد الكلي يغفل تماما في مناقشته للقيم الكلية المسائل المتعلقة بنوع الجنس.
    Esta deficiencia de la macroeconomía se debe a que no se tiene en cuenta una de las esferas de producción, a saber, la producción no remunerada de recursos humanos. UN وجانب النقص هذا في الاقتصاد الكلي ينبع من اغفال جانب كامل من الانتاج، هو انتاج الموارد البشرية دون أجر.
    Sus intereses en investigación incluyen los aspectos determinantes del crecimiento en los países en desarrollo; la macroeconomía y las cuestiones monetarias en los países en desarrollo. UN تشمل اهتماماته البحثية محددات النمو في البلدان النامية؛ قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا النقدية في البلدان النامية.
    Las diferencias de magnitud y rapidez de la integración están sujetas en parte a la incidencia de diversas variables relacionadas con la macroeconomía y el desarrollo social. UN والتفاوتات في مستوى وسرعة التكامل تفسرها إلى حد ما عدة متغيرات تتصل بأوضاع الاقتصاد الكلي والتنمية الاجتماعية.
    Además de los análisis monográficos de países, el programa produjo tres documentos generales sobre la pobreza, la macroeconomía y el género. UN وإضافة إلى التحليلات اﻹفرادية القطرية، أعد البرنامج ثلاث ورقات مشتركة بين اﻷقطار حول الفقر والاقتصاد الكلي ونوع الجنس.
    No concierne solamente a la macroeconomía, sino que da a las poblaciones los medios de desempeñar una función. UN وهو نهج لا يقتصر على الاقتصاد الكلي بل يسمح للسكان بالقيام بدورهم في التنمية.
    Organiza esta actividad un programa denominado la macroeconomía al servicio del desarrollo sostenible. UN ويقوم بتطوير هذا النشاط برنامج الاقتصاد الكلي للتنمية المستدامة.
    En efecto, la macroeconomía debe regirse por las exigencias de la democracia, la equidad y los derechos humanos. UN وفي الحقيقة، الاقتصاد الكلي ينبغي أن توجهه المطالب المتعلقة بالديمقراطية والعدل وحقوق الإنسان.
    La famosa identidad contable de la macroeconomía elemental es: UN والمتطابقة الحسابية الشهيرة لأوليات علم الاقتصاد الكلي هي:
    Se adoptaron firmes iniciativas de estabilización de la macroeconomía mediante una política monetaria restrictiva. UN وبعزم، بذلت كرواتيا جهوداً لتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي من خلال سياسة نقدية صارمة.
    iii) Evaluar los efectos de la degradación de las tierras y la sequía en la macroeconomía de los países y los medios de subsistencia de la población; UN `3` تقييم تأثيرات تردي الأراضي والجفاف في الاقتصاد الكلي للبلدان وسُبل معيشة السكان؛
    La crisis ha demostrado claramente una vez más que la manera habitual de dirigir la macroeconomía mundial debe cambiar. UN وكشفت الأزمة بجلاء مرة أخرى أنه يتعين تغيير الطريقة المعتادة في إدارة الاقتصاد الكلي العالمي.
    La desconexión de la macroeconomía china News-Commentary انفصال الاقتصاد الكلي في الصين
    Sin embargo, algunos de los estudios realizados por el Departamento en la esfera de la macroeconomía, la estadística y la población podrían tener una utilidad sustancial para la labor de los miembros y la Secretaría General de la OEA. UN غير أن بعض البيانات واﻷبحاث التي تجريها اﻹدارة في مجالات الاقتصاد الكلي واﻹحصاءات والسكان يمكن أن تفيد إلى حد بعيد عمل أعضاء منظمة الدول اﻷمريكية وجمعيتها العامة.
    Como en el campo de la macroeconomía, los aspectos técnicos de los impuestos no se refieren a las personas particulares. UN ٣١ - لا يتعلق الطابع التقني للضريبة باﻷفراد وهو في ذلك أشبه بما هو عليه الحال في مجال الاقتصاد الكلي.
    Acogía con agrado el acuerdo alcanzado entre la UNCTAD y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales con respecto a sus respectivos informes punteros en la esfera de la macroeconomía. UN ورحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين اﻷونكتاد وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق بالتقارير اﻷساسية لكل منهما في مجال الاقتصاد الكلي.
    La estabilización de la macroeconomía estimulará el ahorro al crear un entorno económico en el que las entidades privadas puedan planificar su futuro en un clima de considerable confianza. UN وسيعمل استقرار الاقتصاد الكلي على حفز الادخار وذلك بإيجاد البيئة الاقتصادية التي يستطيع فيها الوكلاء المستقلون تخطيط مستقبلهم بدرجة كبيرة من الثقة.
    . Además, la estabilidad de la macroeconomía y la mayor confianza de los inversionistas, fomentadas por una política macroeconómica sostenida y prudente y por un aumento constante del PIB, intensificaron el crecimiento de los fondos de pensiones y de los mercados financieros. UN وعلاوة على ذلك، فإن استقرار الاقتصاد الكلي وزيادة ثقة المستثمر اللذين تحققا بفضل سياسات الاقتصاد الكلي المستديمة والرشيدة والنمو المستمر للناتج المحلي اﻹجمالي، أديا بدورهما إلى زيادة تعزيز نمو صناديق المعاشات التقاعدية ونمو اﻷسواق المالية.
    Los primeros se lograron gracias a las actividades de desarrollo de las distintas economías, que aplicaron los principios adecuados y una política económica abierta y gestionaron con prudencia la macroeconomía. UN فقد تحقق النجاح بفضل جهود التنمية لمختلف الاقتصادات: الأسس الجيدة وسياسة الانفتاح الاقتصادي وإدارة الاقتصاد الكلي الحذرة.
    Tras la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), el FMI viene prestando una atención creciente a la integración del medio ambiente y la macroeconomía. UN ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، اهتم صندوق النقد الدولي بإدماج البيئة والاقتصاد الكلي.
    Señala que las previsiones presentadas dependen de diversos supuestos concretos relativos a la macroeconomía y los productos básicos, todos los cuales son sumamente inciertos. UN ويسترعي الانتباه الى كون التوقعات المقدمة تتوقف على افتراضات مختلفة تتعلق بالاقتصاد الكلي وبسلع أساسية محددة، وكلها ينطوي على قدر كبير من عدم اليقين.
    la macroeconomía y el empoderamiento económico de la mujer UN الاقتصاديات الكلية والتمكين الاقتصادي للمرأة
    Quienes se encuentran fuera de los Estados Unidos, y en particular en Asia, deben encarar el inestable estado de la macroeconomía de los Estados Unidos con gran preocupación. Como dijo el poeta del siglo XVII John Donne, “no preguntes por quién doblan las campanas... doblan por ti”. News-Commentary يتعين على المستثمرين خارج أميركا، وبصورة خاصة في آسيا، أن ينتبهوا بشدة إلى حالة عدم الاستقرار التي يعاني منها الاقتصاد الشامل في الولايات المتحدة. وكما قال شاعر القرن السابع عشر جون دون: "لا تسألوا لمن تدق الأجراس ـ فهي تدق لكم".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus