"la madre del niño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أم الطفل
        
    • والدة الطفل
        
    • من أم طفله
        
    • والدة الفتى
        
    • الطفل وأمه
        
    • لأم الطفل
        
    Además, las obligaciones financieras de un padre respecto de un hijo " ilegítimo " no terminan cuando la madre del niño contrae matrimonio. UN كما أن الالتزام المالي لﻷب بإعالة طفل " غير شرعي " لا ينتهي اﻵن عند زواج أم الطفل من جديد.
    En la mayoría de los casos, la solicitante es la madre del niño, pero cuando se trata de una pareja casada y que convive la prestación se puede pagar al padre. UN وفي معظم الحالات، تكون أم الطفل هي صاحبة المطالبة ولكن يمكن دفع الاستحقاقات إلى الأب إذا كان الزوجان يقيمان معا.
    Si la paternidad de un niño nacido fuera de matrimonio no se ha establecido, la madre del niño ejerce la patria potestad. UN وفي حالة عدم ثبوت أبوة الطفل المولود خارج كنف الزوجية، تمارس أم الطفل السلطة الأبوية.
    Actualmente, existe un proyecto de ley en que se reemplaza la última condición a fin de que abarque a los padres que no están casados con la madre del niño. UN وفي الوقت الحاضر فهناك مشروع قانون يحل محل الشرط الأخير ليشمل الآباء الذين ليسوا متزوجين من والدة الطفل.
    También le preocupa que, con arreglo al artículo 31 de la misma ley, los hombres únicamente tengan derecho a licencia de paternidad remunerada cuando estén casados civil o religiosamente con la madre del niño (art. 10). UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأنه، وفقاً للمادة 31 من القانون نفسه، لا يحق للرجل الحصول على إجازة أبوّة مدفوعة الأجر إلا إذا كان متزوجاً من أم طفله بموجب عقد زواج مدني أو ديني (المادة 10).
    la madre del niño está en duelo ahora mismo al igual que tú lo estabas cuando nos conocimos. Open Subtitles والدة الفتى حزينة عليه الآن كما كنت عندما تقابلنا أول مرة.
    En este caso, la cuestión sólo se puede resolver en los tribunales. A tal fin, la madre del niño debe presentar una demanda en los tribunales para establecer la paternidad. UN وفي هذه الحالة، لا يمكن حل المسألة إلا عن طريق المحكمة، بأن تقدم أم الطفل طلبا إلى المحكمة لإثبات أبوته.
    Esta acción está sujeta a una serie de requisitos de indicio razonable en cuanto a las relaciones que el presunto padre ha podido mantener con la madre del niño. UN وتخضع هذه الدعوى لشروط بداءة ثبوت العلاقات التي كان بوسع الأب المزعوم أن يقيمها مع أم الطفل.
    Esta mujer puede ser la madre del niño que usted adoptó. Open Subtitles هذه المرأه ربما تكون أم الطفل الذى تبنيته
    Te haré saber si oigo algo de la policía estatal sobre la madre del niño. Open Subtitles سأعلمك بأي شيء أحصل عليه من شرطة الولاية حول أم الطفل
    57. Las medidas descritas no permitieron la identificación de la madre del niño. UN ٧٥- ولم تؤد التدابير التي وصفت أعلاه الى الوصول الى أم الطفل.
    El requisito imprescindible para ello consiste en que todas las personas afectadas consientan en reconocer la paternidad de la nueva pareja de la madre. Se han fortalecido los derechos de la madre del niño. UN وسوف يكون الشرط المسبق لذلك أن جميع الذين هم مشتركون لابد وأن يوافقوا على الاعتراف بالأبوة من جانب الشريك الجديد ويتم دعم حقوق أم الطفل.
    Con respecto al supuesto de que el niño es fruto del matrimonio, el marido de la madre del niño puede impugnar esa conclusión en los tribunales durante un período de dos años a partir de la fecha en que se enteró de que el niño se había originado en él. UN والافتراض القائل بأن الطفل قد وُلد في كنف الزوجية، يمكن أن يطعن فيه في المحكمة زوج أم الطفل في خلال عامين من تاريخ علمه بأنه هو الذي أنجب الطفل.
    El pedido de establecimiento de paternidad en los tribunales puede ser presentado por la madre del niño o su tutor, por el propio niño tras haber cumplido la mayoría de edad o por el padre biológico del niño. UN وطلب اثبات الأبوة في المحكمة يجوز تقديمه من أم الطفل أو الوصي على الطفل، أو الطفل ذاته بعد بلوغه سن الرشد وكذلك من الأب البيولوجي للطفل.
    Si la madre del niño es de nacionalidad turcomana y su marido es apátrida o si se desconoce su nacionalidad, el niño recibe la nacionalidad turcomana independientemente del lugar en el que haya nacido. UN وإذا كانت أم الطفل ذات جنسية تركمانستانية وكان الزوج عديم الجنسية أو مجهولها، فإن الطفل يتلقى جنسية تركمانستان دون مراعاة لمكان الولادة.
    No, la madre del niño está en la cárcel ahora intentamos encontrar al padre. Open Subtitles لا ، كما يبدو أن والدة الطفل فيالسجنونحن نحاولأننجدالأب.
    Quizás lo que tú encontrabas desagradable era el hecho de que... para ser el padre de Pedro... él debía haber tenido una relación sexual con la madre del niño. Open Subtitles ولعل ما وجدت حقا كان مثير للاشمئزاز باعتقاده لذلك في طلب أن يكون والد بيتر لابد أنه كان على علاقة جنسية مع والدة الطفل
    He hablado con la madre del niño... y he recomendado que Andrew sea apartado de su... Open Subtitles لقد تحدثت مع والدة الطفل ونصحتبأنينزععنه الـ ..
    También le preocupa que, con arreglo al artículo 31 de la misma ley, los hombres únicamente tengan derecho a licencia de paternidad remunerada cuando estén casados civil o religiosamente con la madre del niño (art. 10). UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأنه، وفقاً للمادة 31 من القانون نفسه، لا يحق للرجل الحصول على إجازة أبوّة مدفوعة الأجر إلا إذا كان متزوجاً من أم طفله بموجب عقد زواج مدني أو ديني (المادة 10).
    El pez muerto era la madre del niño. Open Subtitles يحدق في سمكة ميتة تلك السمكة الميتة كانت والدة الفتى
    El padre y la madre del niño presentan una solicitud conjunta en la oficina de registro civil con el objeto de reconocer la paternidad. UN وقيام والد الطفل وأمه بتقديم طلب مشترك لمكتب المسجل يعني الاعتراف بالأبوة.
    Por primera vez, los padres que no están casados entre sí pueden asumir la guarda de sus hijos conjuntamente. Con arreglo a la Ley de ascendencia, la madre del niño tiene derechos más sólidos para reconocer o cuestionar la paternidad. UN وللمرة الأولى فإن الوالدين غير المتزوجين الواحد من الآخر يمكن أن يضطلعا بحضانة أبويه لأطفالهما بصفة مشتركة وبموجب قانون الوالديه، فإن لأم الطفل حقوقاً أقوى لدى الاعتراف بالأبوة أو المنازعة بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus