En la madrugada del Viernes Santo, el sueño del acuerdo finalmente se convirtió en realidad. | UN | وفي فجر يوم الجمعة العظيمة، أصبح حلم الاتفاق حقيقة في نهاية المطاف. |
Ahora recibe el duro golpe de la noticia de numerosos niños tragados por el mar en el fatídico naufragio de la madrugada del 17 de noviembre, en un repugnante tráfico de emigrantes cubanos. " | UN | وتلقينا الآن الضربة الشديدة المتمثلة في نبأ ابتلاع البحر عدد كبير من الأطفال نتيجة غرق سفينة مشؤومة فجر يوم 17 تشرين الثاني/نوفمبر في عملية مقززة لتهريب مهاجرين كوبيين. " |
En la madrugada del 23 de marzo de 1994, desde las bases militares situadas en la región armenia de Bera, se efectuaron disparos con armas de distinto calibre contra centros de población de la región azerbaiyana de Toviz cercanos a la frontera. | UN | وفي الساعات المبكرة من صباح يوم ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤، قامت أنواع مختلفة من اﻷسلحة في أماكن تقع بالقرب من مواقع عسكرية في مقاطعة بيراس في أرمينيا بقصف مستوطنات في منطقة الحدود لمقاطعة توفوز في أذربيجان. |
El campamento “Kasese I” fue rodeado y atacado en la madrugada del 22 de abril de 1997. | UN | وقد طوﱢق مخيم كاسيسي اﻷول وهوجم في وقت مبكر من صباح يوم ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
En la madrugada del 10 de abril de 1992 las fuerzas armadas azerbaiyanas lanzaron una ofensiva contra la localidad, donde todos dormían. | UN | وفي الصباح الباكر من يوم 10 نيسان/أبريل 1992، شنت القوات المسلحة الأذربيجانية هجوما على القرية أثناء نوم سكانها. |
En la madrugada del 3 de Febrero de 1915, llegaron al Canal de Suez. | Open Subtitles | وصلوا قناة السـويس في الساعات الأولى من يوم الثالث من فبراير عام 1915 |
En la madrugada del 17 de agosto de este año, el pueblo de Lesotho se despertó para oír un anuncio en Radio Lesotho que lo conmocionó y alertó. | UN | ففي الصباح الباكر ليوم ١٧ آب/أغسطس من هذا العام، فتح أهالي ليسوتو عيونهم على بيان بثته إذاعة ليسوتو فأصابهم بالصدمة والذهول. |
En la madrugada del 23 de mayo se llevaron a cabo dos atentados simultáneos con bomba en las ciudades septentrionales de Agadez y Arlit en el Níger. | UN | 25 - وفي فجر يوم 23 أيار/مايو، نُفذت هجمتان متزامنتان بالقنابل في مدينتي أغاديز وأرليت الواقعتين شمال النيجر. |
En la madrugada del 19 de agosto de 1993, un grupo de terroristas de Sendero Luminoso asesinó a 55 nativos pertenecientes a la comunidad Ashaninka, en los caseríos del valle de Mazamarí, provincia de Satipo, Departamento de Junín. | UN | قامت مجموعة من اﻹرهابيين التابعين لسنديرو لومينوزو بقتل ٥٥ من أهالي مجتمع اﻷشانينكا في قرى وادي مازاماري بولاية ساتيبو، مقاطعة جونين، فجر يوم ١٩ آب/اغسطس ١٩٩٣. |
En la madrugada del viernes 25 de febrero de 1994, los colonos ilegales israelíes perpetraron una nueva matanza de civiles palestinos en el territorio palestino ocupado. | UN | ارتكب المستوطنون الاسرائيليون غير الشرعيين مذبحة أخرى ضد المدنيين الفلسطينيين في اﻷرض الفلسطينية المحتلة فجر يوم الجمعة ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
208. El 2 de julio de 1994, centenares de judíos que protestaban provocaron desórdenes hasta la madrugada del 3 de julio de 1994, en la Ciudad Vieja de Jerusalén y causaron daños a las propiedades árabes. | UN | ٢٠٨ - في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٤، اجتاح مئات المتظاهرين اليهود مدينة القدس العتيقة طيلة الليل، ملحقين أضرارا بممتلكات العرب الى غاية طلوع فجر يوم ٣ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Más tarde se ha sabido que los serbios de Bosnia dieron inicio al exterminio sistemático de los miles de hombres bosníacos que estaban detenidos en Bratunac a primeras horas de la madrugada del 14 de julio. | UN | ٣٦١ - علم منذ ذلك الحين أن صرب البوسنة كانوا قد بدأوا في اﻹعدام المنظﱠم ﻵلاف الذكور من البوشناق المحتجزين في براتوناتش في الساعات اﻷولى من صباح يوم ١٤ تموز/يوليه. |
En la madrugada del 1 de febrero, el pastor fue entregado a la FPNUL, que a su vez lo puso en manos de las autoridades libanesas. | UN | وفي الساعات الأولى من صباح يوم 1 شباط/فبراير، سُلم الراعي للقوة المؤقتة، التي سلمته بدورها للسلطات اللبنانية. |
Los soldados de esas tropas supervivientes y heridos fueron finalmente rescatados en la madrugada del 4 de octubre en el lugar donde se había estrellado uno de los helicópteros. | UN | وأخيرا تم إنقاذ من بقي على قيد الحياة ومن أصيب بجراح من القوات الخاصة في الساعات اﻷولى من صباح يوم ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر في المكان الذي سقطت فيه طائرتا الهليكوبتر. |
2.2. En el juicio la acusación argumentó que los cuatro acusados formaban parte de un grupo de siete hombres que entraron en la vivienda de la víctima en la madrugada del 24 de enero de 1989, lo levantaron de la cama, lo arrastraron al patio y lo mataron a machetazos. 2.3. | UN | ٢-٢ وأثناء المحاكمة، دفع الادعاء بأن المتهمين اﻷربعة كانوا ضمن سبعة رجال دخلوا بيت القتيل في الصباح الباكر من يوم ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، وسحبوه من فراشه، ثم أخرجوه من البيت إلى الفناء، حيث طعنوه بوحشية عدة مرات بسكاكين كبيرة، مما أدى إلى وفاته. |
En la madrugada del 15 de enero de 1999, las fuerzas policiales cortaron los accesos a la aldea de Racak, en el distrito de Stimlje, con el fin de arrestar a un grupo terrorista. | UN | في الصباح الباكر من يوم ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، قام رجال الشرطة بتطويق قرية راتشاك، التابعة لبلدية ستمليه، في محاولة للقبض على مجموعة إرهابية. |
4.2. Se informó inmediatamente a la División de Seguridad de Tesalónica, la cual acordonó la zona en la madrugada del 2 de abril de 1998 para preparar la orden de busca y captura. | UN | 4-2 وتم إخطار الشعبة الأمنية في سالونيك بذلك على الفور، ففرضت حصاراً على المنطقة في الصباح الباكر من يوم 2 نيسان/أبريل 1998 بغية البحث عن المشبوهين وإلقاء القبض عليهم وإعداد تقرير عن ذلك. |
A pesar de la enérgica denuncia formulada por el Organismo inmediatamente después de este incidente, se produjo una nueva incursión en las mismas oficinas en la madrugada del 20 de mayo de 2004. | UN | ورغم احتجاج الأونروا احتجاجا فوريا شديد اللهجة بعد حادث 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وقع اقتحام آخر لمكاتب مشروع إعادة تأهيل جنين في الساعات الأولى من يوم 20 أيار/مايو 2004. |
21. En la madrugada del 26 de marzo, dos efectivos de la Misión que estaban francos de servicio fueron asaltados materialmente en Banja Koviljaca (sector Alpha) por cuatro ciudadanos ebrios de la localidad. | UN | ٢١ - وفي الصباح الباكر ليوم ٢٦ آذار/مارس تعرض اثنان من أفراد البعثة القائمين بإجازة لهجوم جسدي في بانيا كوفلياكا )قطاع ألفا( من جانب أربعة من السكارى من المواطنين المحليين. |
En la madrugada del 12 de abril de 1996, la artillería israelí de largo alcance, utilizando obuses de 175 milímetros, bombardeó el pueblo de Suhmur, en Beqaa occidental. | UN | صبيحة يوم ١٢/٤/١٩٩٦ قامت المدفعية اﻹسرائيلية بعيدة المدى من عيار ١٧٥ ملم بقصف بلدة سحمر في البقاع الغربي فأصابت إحدى القذائف سيارة مدنية ودمرتها مما أدى إلى مقتل ٨ مواطنين. |
Más tarde esa noche y hasta la madrugada del día siguiente el campamento búlgaro fue nuevamente atacado con armas de pequeño porte y morteros por miembros del Ejército Nacional pero no hubo bajas entre las fuerzas de la APRONUC. | UN | وفي وقت متأخر من تلك الليلة وحتى فجر اليوم التالي تعرض المعسكر البلغاري مرة أخرى لنيران مدافع الهاون واﻷسلحة الخفيفة من جانب الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية ولكن لم تتكبد السلطة الانتقالية خسائر أخرى. |
El pueblo fue atacado por fuerzas rebeldes en la madrugada del 6 de octubre. | UN | وقد هاجم المتمردون القرية في ساعة مبكرة من صباح ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
El ejército de los serbios de Bosnia lanzó su ataque contra Srebrenica en las primeras horas de la madrugada del 6 de julio. | UN | ٢٣٩ - شن جيش صرب البوسنة، هجومه على سريبرينيتسا في الساعات اﻷولى من صباح ٦ تموز/يوليه. |
Esta situación ha pasado a ser de tensión con respecto a los bubis con motivo de los lamentables sucesos violentos protagonizados en la madrugada del 21 de enero de 1998 por personas pertenecientes a la referida etnia y la represión desatada por las fuerzas armadas y de seguridad en sus poblados. | UN | ونجم عن ذلك حالة من التوتر إزاء مجموعة البوبي، نتيجة حوادث العنف المؤسفة التي حصلت في الساعات المبكرة من يوم 21 كانون الثاني/يناير 1998 على أيدي أشخاص ينتمون إلى تلك المجموعة الإثنية، وأعمال القمع التي قام بها الجيش وقوى الأمن في قراهم. |
La PNTL y las F-FDTL patrullaron la ciudad de Dili y sus alrededores durante la noche del 28 de abril de 2006 y la madrugada del día siguiente. | UN | 55 - وقامت كل من الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي والقوات المسلحة لتيمور - ليشتي بدوريات في مدينة ديلي وضواحيها خلال ليل 28 نيسان/أبريل وحتى نهار يوم 29 نيسان/أبريل 2006. |