También le preocupa la prevalencia de la malnutrición crónica en los niños. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء انتشار سوء التغذية المزمن بالنسبة للأطفال. |
Es posible reducir el hambre, pero sólo si hay una inversión seria con miras a combatir la malnutrición crónica y la pobreza generalizada subyacentes. | UN | وإنما يمكن تقليل الجوع عندما يكون هناك استثمار جاد لمعالجة السبب الكامن وراءه وهو سوء التغذية المزمن والفقر المتفشي. |
Exhorta por lo tanto a la Asamblea General a que adopte medidas urgentes para combatir no sólo la hambruna en todas partes, sino también la malnutrición crónica y debilitadora. | UN | ويدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لمكافحة المجاعة حيثما وجدت، وأيضا لمكافحة سوء التغذية المزمن والمُوهــن. |
Sin embargo, el hambre y la malnutrición crónica aún condenan a millones de personas a vivir en el subdesarrollo y a morir jóvenes. | UN | ومع ذلك فإن الجوع وسوء التغذية المزمن لا يزالان يحكمان على الملايين من الناس بالتخلف والموت المبكر. |
En lo que respecta a los niños menores de 5 años, la situación nutricional también se ha deteriorado. la malnutrición crónica pasó del 26% en 1999 al 35% en 2005. | UN | كما تدهورت تغذية الأطفال دون سن الخامسة، وارتفعت نسبة سوء التغذية المزمن من 26 في المائة في عام 1999 إلى 35 في المائة في عام 2005. |
En efecto, la prevalencia de la malnutrición crónica, de la insuficiencia ponderal y de la malnutrición aguda es respectivamente del 34, el 20 y el 7% según la Encuesta a base de indicadores múltiples de 2006. | UN | وبالفعل فقد بلغت معدلات سوء التغذية المزمن وعدم كفاية وزن الجسم وسوء التغذية الحادّ 34 في المائة و20 في المائة و7 في المائة على التوالي وفقاً لمجموعة الدراسة المسحية المتعدّدة المؤشرات. |
En la JS2 también se observaba que la malnutrición crónica seguía siendo endémica y la causa de alrededor del 50% de las muertes infantiles. | UN | كما لاحظت الورقة المشتركة 2 أن سوء التغذية المزمن لا يزال مستشرياً ويساهم في نحو 50 في المائة من مجموع وفيات الأطفال. |
la malnutrición crónica y la insuficiencia de micronutrientes son un reflejo de los efectos a largo plazo de una nutrición deficiente como resultado de una alimentación inadecuada. | UN | وتعد حالات سوء التغذية المزمن وحالات العجز في المغذيات الدقيقة انعكاسا لآثار طويلة الأجل من التغذية الضعيفة نتيجة لعدم توافر النظم الغذائية السليمة. |
la malnutrición crónica y la mortalidad infantil eran elevadas. | UN | وترتفع فيه مستويات سوء التغذية المزمن ووفيات الرضع. |
La ración actual, aun siendo distribuida en su totalidad y de forma oportuna, no puede hacer frente a la malnutrición crónica y al déficit energético de los adultos. | UN | أما الحصة التموينية الراهنة، حتى ولو تم توزيعها تماما وفي الوقت المناسب، فليس بإمكانها أن تعالج سوء التغذية المزمن ونقص الطاقة لدى البالغين. |
La ración actual, aun siendo distribuida en su totalidad y de forma oportuna, no puede hacer frente a la malnutrición crónica y al déficit energético de los adultos. | UN | أما الحصة التموينية الراهنة، حتى ولو تم توزيعها تماما وفي الوقت المناسب، فليس بإمكانها أن تعالج سوء التغذية المزمن ونقص الطاقة لدى البالغين. |
También ha señalado que no es posible acabar con la malnutrición crónica, que afecta a alrededor del 25% de los niños menores de 5 años, únicamente con suplementos alimenticios. | UN | وقد أوضحت اليونيسيف أن سوء التغذية المزمن الذي يعاني منه ما يقدر ﺑ ٢٥ في المائة من مجتمع اﻷطفال دون سن الخامسة، لا يمكن عكسه مباشرة بالتغذية التكميلية بمفردها. |
En las gobernaciones centrales y meridionales, sin embargo, la malnutrición crónica sigue siendo en general más alta. Aunque ha disminuido en las zonas urbanas, la malnutrición crónica ha aumentado en las zonas rurales. | UN | لكن معدلات سوء التغذية المزمن لا تزال مرتفعة بصفة عامة في المحافظات الوسطى والجنوبية كما ارتفعت معدلات سوء التغذية المزمن في الأرياف بالرغم من انخفاضها في الحواضر. |
la malnutrición crónica afecta actualmente al 17,5% de los niños de la Faja de Gaza y al 7,9% de los niños de la Ribera Occidental58. | UN | أما سوء التغذية المزمن فيصيب الآن 17.5 في المائة من الأطفال في قطاع غزة و 7.9 في المائة في الضفة الغربية(58). |
El Relator Especial aboga por la reconstrucción de la agricultura y los medios de vida de manera que se haga frente a la malnutrición crónica y no se menoscabe la futura seguridad alimentaria del pueblo iraquí. | UN | ويحث المقرر الخاص على إعادة بناء الزراعة وموارد الرزق على نحو يعالج سوء التغذية المزمن ولا يهدد الأمن الغذائي للشعب العراقي في المستقبل. |
la malnutrición crónica en los campamentos de refugiados es un grave problema de salud, y el ACNUR y el PMA tienen el propósito de adoptar medidas para resolverlo, entre otras cosas mediante la alimentación complementaria de los grupos vulnerables. | UN | ويمثل سوء التغذية المزمن في مخيمات اللاجئين مشكلة صحية كبرى، ولذلك تعتزم المفوضية والبرنامج اتخاذ تدابير تصحيحية، تشمل توفير الأغذية التكميلية للفئات الضعيفة. |
Se distribuyeron raciones suplementarias a las mujeres embarazadas y madres lactantes y a los niños malnutridos de menos de 5 años para combatir la malnutrición crónica y la anemia en esos grupos particularmente vulnerables. | UN | ووُزعت حصص إعاشة إضافية على النساء الحوامل والمرضعات وكذا الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية، من أجل معالجة حالات سوء التغذية المزمن وفقر الدم في أوساط أشد الفئات عرضة للإصابة بهما. |
La mitad aproximadamente de los 700 millones de habitantes de las zonas de montaña de todo el mundo se encuentran en situación vulnerable debido a la escasez de alimentos y a la malnutrición crónica. | UN | فنصف هؤلاء السكان البالغ عددهم حوالي 700 مليون نسمة معرضون لنقص الأغذية وسوء التغذية المزمن. |
la malnutrición crónica está muy difundida y se distribuye en forma pareja en toda la población. | UN | وسوء التغذية المزمن واسع الانتشار وموزع بالتساوي بين السكان. |
Cada día, 35.000 niños mueren antes de cumplir cinco años, como consecuencia de la malnutrición crónica y de enfermedades provocadas por el hambre. | UN | ففي كل يوم يموت ٠٠٠ ٣٥ طفل قبل أن يروا عامهم الخامس نتيجة لسوء التغذية المزمن واﻷمراض المتصلة بالجوع. |
la malnutrición crónica y las epidemias prevenibles como la poliomielitis, el sarampión y el cólera afectaron a habitantes de todo el país. | UN | وتضرر السكان في جميع أنحاء البلد بسوء التغذية المزمن والأوبئة التي يمكن الوقاية منها، من قبيل شلل الأطفال والحصبة والكوليرا. |