"la manera de promover" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كيفية تعزيز
        
    • طرق تعزيز
        
    • كيفية الترويج
        
    • كيفية تشجيع
        
    • كيفية النهوض
        
    • كيفية المضي قدما
        
    • سبل العمل
        
    Por otra parte, la manera de promover la igualdad entre los géneros es una cuestión que se examina a menudo en las clases destinadas a mujeres. UN وأيضا، كثيرا ما يجري تناول كيفية تعزيز المساواة بين الجنسين في الحياة الأسرية كموضوع لصف دراسي للمرأة.
    Producto: Recomendaciones verbales y escritas al Director General acerca de la manera de promover la imagen pública de la ONUDI. UN الناتج: تقديم توصيات شفوية ومكتوبة إلى المدير العام بشأن كيفية تعزيز صورة اليونيدو.
    65. Varios delegados formularon propuestas sobre la manera de promover y facilitar la IED y aprovecharla para el desarrollo. UN 65 - وأدلى عدد من المندوبين باقتراحات بشأن كيفية تعزيز وتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر وتسخيره للتنمية.
    También menciona ejemplos de la manera de promover la igualdad como parte de las medidas que se tomen en relación con los recursos humanos. UN وتورد هذه التوصية أيضا أمثلة عن طرق تعزيز المساواة بوصفها جزءا من التدابير المتعلقة بالموارد البشرية.
    Los Estados Miembros deberían seguir examinando la manera de promover y apoyar ese criterio. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل مناقشة كيفية الترويج لذلك النهج ودعمه.
    Además, en la reunión se trató de la manera de promover el desarrollo y el uso de indicadores de CTI pertinentes sobre la base de recomendaciones de política viables. UN وتناول الاجتماع، علاوة على ذلك، كيفية تشجيع وضع واستخدام مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار ذات الصلة، استناداً إلى نوع التوصيات الناجعة من الناحية السياساتية الممكن تقديمها.
    En particular, nos satisface que el Secretario General haya creado la Comisión sobre el Sector Privado y el Desarrollo, que debe elaborar recomendaciones estratégicas sobre la manera de promover un sector privado autóctono fuerte en los países en desarrollo. UN وإننا نرحب بوجه خاص بمبادرة الأمين العام بإنشاء لجنة للقطاع الخاص والتنمية وظيفتها وضع توصيات استراتيجية عن كيفية النهوض بقطاع خاص متين وأصيل في البلدان النامية.
    El Acuerdo de Accra ofrece una buena base para que la XIII UNCTAD decida la manera de promover una globalización centrada en el desarrollo. UN ويوفر اتفاق أكرا للأونكتاد الثالث عشر أساساً مناسباً لاتخاذ قرار بشأن كيفية تعزيز العولمة التي تركز على التنمية.
    El documento contenía información que podría resultar de interés para estudiar la manera de promover la consecución del segundo objetivo de desarrollo del Milenio en relación con los pueblos indígenas. UN وضم التقرير معلومات قد تكون ذات أهمية فيما يتعلق بالنظر في كيفية تعزيز الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Se debaten seguidamente en el informe las posibles reacciones alternativas al fenómeno de la intolerancia y el odio raciales y religiosos, con hincapié en la manera de promover al tolerancia. UN ثم يناقش التقرير الطرق البديلة الممكنة لمعالجة ظاهرة الكراهية العنصرية والدينية والتعصب العنصري والديني، مع التشديد على كيفية تعزيز التسامح.
    Todos esos instrumentos ofrecieron orientaciones sobre la manera de promover la integración social mejorando la situación de los grupos sociales y aumentando su participación en la sociedad. UN وتقدم جميع تلك الصكوك مبادئ توجيهية بشأن كيفية تعزيز الإدماج الاجتماعي من خلال تحسين أوضاع الفئات الاجتماعية وزيادة مشاركتها في المجتمع.
    65. Varios delegados formularon propuestas sobre la manera de promover y facilitar la IED y aprovecharla para el desarrollo. UN 65- وأدلى عدد من المندوبين باقتراحات بشأن كيفية تعزيز وتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر وتسخيره للتنمية.
    Se indicó además que dichas reuniones regionales debían organizarse en estrecha coordinación y consulta con los Estados. En dichas consultas debía reflexionarse concretamente sobre la manera de promover la realización efectiva del derecho al desarrollo. UN كما اقتُرح تنظيم تلك الاجتماعات الإقليمية بالتنسيق الكامل مع الدول وينبغي أن يكون لتلك المشاورات انعكاس ملموس على كيفية تعزيز إعمال الحق في التنمية بشكل فعال.
    En ese contexto, la organización propone respetuosamente que en las deliberaciones sobre la manera de promover los objetivos de sostenibilidad y estimular el empleo se preste más atención al modelo cooperativo. UN وبعد تقديم هذا كمعلومات أساسية، تقترح المنظمة بكل احترام، لدى المداولة بشأن كيفية تعزيز الأهداف المستدامة وتحفيز العمالة، إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للنموذج التعاوني.
    Reitera su invitación a la Relatora Especial para que realice una visita oficial a Angola en 2014 a fin de que pueda ser testigo de los progresos logrados y formular recomendaciones sobre la manera de promover el derecho a una vivienda adecuada. UN وكرر دعوته المقررة الخاصة للقيام بزيارة رسمية إلى أنغولا في عام 2014 للإطلاع على التقدم المحرز وتقديم توصيات بشأن كيفية تعزيز الحق في السكن اللائق.
    Examinaron también la manera de promover ulteriormente la cooperación con la intervención de participantes regionales e internacionales. UN وقد استطلعوا طرق تعزيز المزيد من التعاون مع إشراك الأطراف الإقليمية والدولية.
    Los Estados Miembros deberían seguir examinando la manera de promover y apoyar ese criterio. UN كما ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل مناقشة كيفية الترويج لذلك النهج ودعمه.
    El objetivo del Foro era examinar la manera de promover la inversión y el desarrollo sostenibles. UN وكان الهدف من المنتدى هو مناقشة كيفية تشجيع الاستثمار والتنمية المستدامين.
    En la preparación de su política espacial nacional, Australia tendrá en cuenta la manera de promover su cooperación internacional y regional y su compromiso al respecto, así como la manera de incrementar su capacidad interna. UN وستنظر أستراليا، عند وضع سياستها الفضائية الوطنية، في كيفية النهوض بتعاونها ومشاركتها في مجال الفضاء على الصعيدين الدولي والإقليمي وكيفية تعزيز قدراتها المحلية.
    Por lo tanto, Austria alienta a que en el próximo período de sesiones de la Primera Comisión se apruebe un proyecto de resolución relativo a la manera de promover las negociaciones multilaterales sobre desarme. UN وبالتالي، ستشجع النمسا اعتماد مشروع قرار، في الدورة المقبلة للجنة الأولى، بشأن كيفية المضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    b) Explorar la manera de promover la conclusión del conflicto armado y de facilitar el diálogo y las negociaciones entre las partes en el conflicto, con miras a lograr una solución global, justa y duradera y el pleno restablecimiento de los derechos humanos; UN )ب( استكشاف سبل العمل على وضع حد للنزاع المسلح وتسهيل الحوار والمفاوضات بين أطراف النزاع، بغية الوصول إلى حل شامل وعادل ودائم، وإعادة التمتع الكامل بحقوق الانسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus