"la manera de reforzar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في سبل تعزيز
        
    • السبل الكفيلة بتعزيز
        
    • في الكيفية التي يمكن أن تعزز
        
    • كيفية تدعيم
        
    18. Alienta a los Estados a que estudien la manera de reforzar la cooperación y la asistencia y a que evalúen su eficacia con el fin de asegurar la ejecución del Programa de Acción; UN 18 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    8. Alienta a los Estados a que estudien la manera de reforzar la cooperación y la asistencia y a que evalúen su eficacia con el fin de asegurar la ejecución del Programa de Acción; UN 8 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    18. Alienta a los Estados a que estudien la manera de reforzar la cooperación y la asistencia y a que evalúen su eficacia con el fin de asegurar la ejecución del Programa de Acción; UN 18 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    En el seminario se estudió la manera de reforzar la cooperación entre los defensores del pueblo y las instituciones nacionales del Asia central, así como de reforzar su compromiso de cumplir las normas internacionales que afecten a las instituciones nacionales. UN وتم النظر في حلقة العمل في السبل الكفيلة بتعزيز التعاون بين أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية في آسيا الوسطى، وتعزيز التزام هذه الجهات بالامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمؤسسات الوطنية.
    En el seminario se estudió la manera de reforzar la cooperación entre los defensores del pueblo y las instituciones nacionales del Asia central, así como de reforzar su compromiso de cumplir las normas internacionales que afecten a las instituciones nacionales. UN وتم النظر في حلقة العمل في السبل الكفيلة بتعزيز التعاون بين أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية في آسيا الوسطى، وتعزيز التزام هذه الجهات بالامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمؤسسات الوطنية.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que, de manera más general, la Administración, como parte de sus preparativos para la aplicación de las IPSAS, estudiara la manera de reforzar los controles internos dentro del sistema existente de gestión del inventario, con procesos y responsabilidades claramente definidos para los propietarios de los activos. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم الإدارة، وبصورة أعمّ، بالنظر، في إطار التحضيرات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، في الكيفية التي يمكن أن تعزز بها الضوابط الداخلية ضمن نظام إدارة الجرد الحالي، مع التحديد الواضح للعمليات والمسؤوليات المتعلقة بأصحاب الأصول.
    Reconociendo que está justificado acoger con satisfacción el funcionamiento del sistema de protección de los derechos humanos, invita a los Estados partes y a las otras partes interesadas a que reflexionen sobre la manera de reforzar los órganos creados en virtud de tratados y de mejorar la coordinación y la coherencia de sus actividades. UN وقالت إن هناك ما يدعو إلى الاغتباط بنظام حماية حقوق الإنسان، ودعت الدول الأطراف وغيرها من الأطراف المؤثرة إلى التفكير في كيفية تدعيم الهيئات المنشأة بمعاهدات، وتحسين التنسيق بين أنشطتها واتساقها.
    8. Alienta a los Estados a que estudien la manera de reforzar la cooperación y la asistencia y a que evalúen su eficacia con el fin de asegurar la ejecución del Programa de Acción; UN 8 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    8. Alienta a los Estados a que estudien la manera de reforzar la cooperación y la asistencia y a que evalúen su eficacia con el fin de asegurar la ejecución del Programa de Acción; UN 8 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    8. Alienta a los Estados a que estudien la manera de reforzar la cooperación y la asistencia y a que evalúen su eficacia con el fin de asegurar la ejecución del Programa de Acción; UN 8 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    9. Alienta a los Estados a que estudien la manera de reforzar la cooperación y la asistencia y a que evalúen su eficacia con el fin de asegurar la ejecución del Programa de Acción; UN 9 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    9. Alienta a los Estados a que estudien la manera de reforzar la cooperación y la asistencia y a que evalúen su eficacia con el fin de asegurar la ejecución del Programa de Acción; UN 9 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    El proceso también debería incluir un cuidadoso replanteamiento de la manera de reforzar la supervisión y la rendición de cuentas a nivel mundial utilizando una combinación de enfoques y mecanismos que se basen en los que ya existen. UN وينبغي أن يشمل ذلك أيضا إعادة النظر في سبل تعزيز الرصد والمساءلة على الصعيد العالمي، وذلك باستخدام مجموعة من النُهج والآليات التي تستند إلى نُهج وآليات قائمة.
    Alentamos a los miembros del Comité a que estudien la manera de reforzar más la aplicación del párrafo 2 del artículo III del Tratado, incluida la ampliación de la composición del Comité para que incluya a todos los principales países proveedores nucleares que sean partes del Tratado. UN ونحن نشجع أعضاء اللجنة على النظر في سبل تعزيز تنفيذ المادة الثالثة - ٢ من المعاهدة، بما في ذلك توسيع عضوية اللجنة لتشمل جميع البلدان الرئيسية الموردة للمواد النووية اﻷطراف في المعاهدة.
    Tomando nota de que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos adoptados en las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas del decenio de 1990 y sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y programas centrados en la familia, como parte de un amplio enfoque integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج مؤتمرات قمة الأمم المتحدة ومؤتمراتها للتسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز العناصر المركّزة على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos adoptados en las cumbres y conferencias de las Naciones Unidas del decenio de 1990 y sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y programas centrados en la familia, como parte de un enfoque amplio integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج مؤتمرات قمة الأمم المتحدة ومؤتمراتها للتسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز العناصر المركّزة على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en la década de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia, como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجِّها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركّز على الأسرة كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en la década de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia, como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos adoptados en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas del decenio de 1990 y sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y programas centrados en la familia, como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجِّها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركّز على الأسرة كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    En el párrafo 51, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que, de manera más general, la administración, dentro de sus preparativos para la aplicación de las IPSAS, estudiara la manera de reforzar los controles internos dentro del sistema existente de gestión del inventario, con procesos y responsabilidades claramente definidos para los propietarios de los activos. UN 28 - في الفقرة 51، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم الإدارة، وبصورة أعمّ، بالنظر، في إطار التحضيرات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، في الكيفية التي يمكن أن تعزز بها الضوابط الداخلية ضمن نظام إدارة الجرد الحالي، مع التحديد الواضح للعمليات والمسؤوليات المتعلقة بأصحاب الأصول.
    La administración aceptó la recomendación de la Junta de que, de manera más general, la administración, dentro de sus preparativos para la aplicación de las IPSAS, estudie la manera de reforzar los controles internos dentro del sistema existente de gestión del inventario, con procesos y responsabilidades claramente definidos para los propietarios de los activos. UN 51 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم الإدارة، وبصورة أعمّ، بالنظر، في إطار التحضيرات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، في الكيفية التي يمكن أن تعزز بها الضوابط الداخلية ضمن نظام إدارة الجرد الحالي، مع التحديد الواضح للعمليات والمسؤوليات المتعلقة بأصحاب الأصول.
    El informe sobre el desarrollo económico en África de 2013 subtitulado " El comercio intraafricano: Cómo aprovechar el dinamismo del sector privado " ofreció nuevas observaciones sobre la manera de reforzar el sector privado para impulsar el comercio entre los países africanos. UN فقد قدم تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2013، وعنوانه الفرعي التجارة بين البلدان الأفريقية: إطلاق دينامية القطاع الخاص، أفكاراً جديدة عن كيفية تدعيم القطاع الخاص من أجل تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus