"la mano de obra en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوى العاملة في
        
    • اليد العاملة في
        
    • قوة العمل في
        
    • العمالة من
        
    Distribución de la mano de obra en Siria por sexo en 1990 y 1996 UN توزع القوى العاملة في سوريا حسب نوع الجنس في عامي 1990 و1996
    ii) Promoción de la salud ambiental y aprovechamiento de la mano de obra en los campamentos de refugiados palestinos UN `٢ ' النهوض بالصحة البيئية وتنمية القوى العاملة في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين
    En Asia oriental y Asia sudoriental las mujeres constituyen el 80% de la mano de obra en las zonas de elaboración de productos para la exportación. UN وفي شرق آسيا وجنوب شرقيها، تشكل النساء ٨٠ في المائة من القوى العاملة في مناطق تجهيز الصادرات.
    El costo de la mano de obra en la plantación favorable al medio ambiente es tres veces superior al de las plantaciones tradicionales. UN وتكلفة اليد العاملة في المزرعة الملائمة للبيئة أعلى بثلاث مرات من التكلفة في المزارع التقليدية.
    Se mencionó que la participación de la mano de obra en el proceso de cambio propiciaba su cobertura de compra, facilitando así la adopción de las nuevas tecnologías. UN وأُشير إلى أن مشاركة قوة العمل في عملية التغيير تضمن أن تظل ملكية المؤسسة داخلية، مما ييسّر الأخذ بتكنولوجيات جديدة.
    Entre las cuestiones abordadas figuran la gestión de la mano de obra en diferentes países y la gestión de los derechos humanos en las cadenas de suministro. UN وتشمل القضايا المتناولة إدارة القوى العاملة في مختلف البلدان وإدارة شؤون حقوق الإنسان في سلاسل التوريد.
    Estas competencias, a la larga, pueden mejorar la calidad de la mano de obra en sus países de origen. UN وتلك المهارات يمكن أن تُسهم، في نهاية المطاف، في تحسين نوعية القوى العاملة في أوطانهم.
    23. Las mujeres representaban aproximadamente la mitad de la mano de obra en Israel. UN 23- تشكـّل النساء نصف القوى العاملة في إسرائيل.
    a) El Grupo de los 77 y China: Empleo y migración de la mano de obra en el contexto del proceso de internacionalización y liberalización. UN )أ( مجموعة اﻟ٧٧ والصين: العمالة وهجرة القوى العاملة في سياق عملية العولمة والتحرير؛
    Los dirigentes examinaron el plan de movilidad de la mano de obra y recordaron su decisión del año anterior de seguir examinando la cuestión de la movilidad de la mano de obra en el contexto de las políticas de inmigración de los países miembros. UN 10 - ناقش القادة خطة حركة القوى العاملة وأشاروا إلى القرار الذي اتخذوه في العام الماضي بشأن الاستمرار في النظر في مسألة حركة القوى العاملة في سياق سياسات الهجرة للبلدان الأعضاء.
    Según lo que indican las estadísticas de la fuerza de trabajo de la Oficina Central de Estadística de Palestina de 2004, las mujeres representaban el 15,9% de la mano de obra en la Ribera Occidental y el 9,1% en la Franja de Gaza. UN 15 - ووفقا للإحصاءات التي أجراها مكتب الإحصاءات المركزي الفلسطيني عن القوى العاملة في عام 2004، النساء يمثلن من إجمالي القوى العاملة في الضفة الغربية نسبة 15.9 في المائة وفي قطاع غزة نسبة 9.1 في المائة.
    Las mujeres representan la mayoría de la mano de obra en esos sectores, con excepción del de la minería. UN وتشكل النساء غالبية القوى العاملة في هذه الصناعات، باستثناء التعدين().
    Las políticas de desarrollo de los recursos humanos, por otro lado, deberían centrarse en fomentar la aparición de una reserva suficientemente amplia y diversa de capacidades operacionales, técnicas, de gestión y de investigación, especialmente entre las mujeres y los jóvenes, que representan el mayor segmento de la mano de obra en muchos países en desarrollo. UN كما ينبغي لسياسات تنمية الموارد البشرية، من ناحية أخرى، أن تركز على دعم بروز مجموعة واسعة وعميقة بما فيه الكفاية من المهارات التنفيذية والهندسية والإدارية والبحثية، وبخاصة بين النساء والشباب، تمثل الجزء الأكبر من القوى العاملة في العديد من البلدان النامية.
    El desarrollo de la mano de obra en el Sudán se caracteriza por un bajo nivel de instrucción, así como el estancamiento de la capacidad y bajos niveles de enseñanza técnica y de formación profesional. UN 49 - تتسم تنمية القوى العاملة في السودان بانخفاض مستوى التحصيل العلمي، فضلا عن ركود القدرات ومحدودية مستويات التعليم التقني والتدريب المهني.
    8. De conformidad con el Decreto Nº 1470 de 1978, la Dirección de Recursos Humanos del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo y las oficinas de empleo de las gobernaciones realizan estudios y encuestas sobre los diversos problemas que afectan a la utilización de los recursos humanos e impiden que se logre el empleo pleno y óptimo de la mano de obra en los diversos sectores de la economía nacional. UN 8- وتعمل مديرية القوى العاملة في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بموجب القرار 1470 لعام 1978 ومكاتب التشغيل في المحافظات على إعداد الدراسات والبحوث لمختلف مشاكل استعمال الثروة البشرية وتحقيق التشغيل الكامل والأمثل للقوى العاملة في مختلف فروع الاقتصاد الوطني.
    En primer lugar, los salarios no siempre son el componente más importante de los ingresos de la mano de obra en los países en desarrollo. UN أولا وقبل كل شيء، ليست اﻷجور دائما هي أهم نوع من أنواع دخل اليد العاملة في البلدان النامية.
    Se prevé que la suma que se establezca en el nuevo contrato sea ligeramente superior, debido al incremento de los costos de la mano de obra en el país anfitrión. UN ويُتوقع أن تزيد التكلفة زيادة طفيفة في العقد الجديد نظراً لزيادة تكاليف اليد العاملة في البلد المضيف.
    Según los datos de los censos, el empleo de la mano de obra en la agricultura se redujo en más del 60% en el período de 30 años. UN استنادا إلى نتائج التعداد، فإن استخدام اليد العاملة في الزراعة قد انخفض بنسبة تتجاوز ٦٠ في المائة خلال فترة ثلاثين عاما.
    Las mujeres representan sólo el 30% de la mano de obra en las ciudades y apenas el 20% en las zonas rurales. UN وتشكل النساء 30 في المائة فقط من قوة العمل في المدن ومجرد 20 في المائة في المناطق الريفية.
    Más de 2 millones de mujeres trabajan en unos 3.500 talleres de confección y representan más del 90% del total de la mano de obra en este sector. UN وتعمل أكثر من 2 مليون امرأة في نحو 3500 وحدة لإنتاج الملابس، وهن يشكلن أكثر من 90 في المائة من مجموع قوة العمل في هذا القطاع.
    En las economías del Oriente Medio y de África del Norte y Subsahariana la desigualdad y la polarización siguen planteando desafíos a medida que sigue disminuyendo la participación de la mano de obra en el ingreso, persiste el desempleo elevado, se reduce la contención de la subida de los salarios para la clase media y aumenta la economía informal. Gráfico 1 UN وفي إطار اقتصادات الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا يزال انعدام المساواة والاستقطاب من التحديات الكبرى نظراً إلى استمرار انخفاض حصة العمالة من الدخل، إلى جانب ارتفاع نسبة البطالة والحد من كبح أجور الطبقة المتوسطة وتنامي الاقتصاد غير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus