"la marginación social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التهميش الاجتماعي
        
    • والتهميش الاجتماعي
        
    • للتهميش الاجتماعي
        
    • وتهميشهم اجتماعياً
        
    • تهميشهم اجتماعيا
        
    • الإقصاء الاجتماعي
        
    • واﻹقصاء اﻻجتماعي
        
    • والتهميش الاجتماعيين
        
    Demasiadas mujeres y niñas son todavía víctimas de la marginación social, política, económica y cultural. UN وهناك عدد كبير جدا من النساء والفتيات مازلن ضحايا التهميش الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي.
    Tanto los migrantes como los pueblos indígenas sufren de la marginación social, la exclusión y la discriminación. UN فالمهاجرون والسكان الأصليون، على حد سواء، خبروا التهميش الاجتماعي.
    :: Promover la participación de los ciudadanos en los procesos de desarrollo, como un medio de superar la marginación social y corregir las desigualdades. UN :: تعزيز مشاركة المواطنين في عمليات التنمية، كوسيلة للتغلب على التهميش الاجتماعي وتدارك أوجه عدم المساواة.
    La distensión Este-Oeste nos llena de renovadas esperanzas, por más que no se haya ganado todavía la guerra contra la pobreza y la marginación social. UN فالانفراج بين الشرق والغرب أعطى لنا آمالا متجددة، ولو أننا لم نربح بعد الحرب ضد الفقر والتهميش الاجتماعي.
    Así pues, las Naciones Unidas deben otorgar prioridad a los problemas de la pobreza, la destitución y la marginación social para contribuir de esa manera a sentar los fundamentos de una paz duradera. UN وعليه فإن إرساء اﻷساس لسلام دائم يقتضي إيلاء اﻷولوية في اﻷمم المتحدة لمشاكل الفقر والعوز والتهميش الاجتماعي.
    Con nuevas inversiones por valor de 212 millones de dólares, la Estrategia reúne los programas ya existentes y los nuevos programas para abordar la marginación social y económica de las mujeres aborígenes. UN وبفضل استثمارات جديدة قدرها 212 مليون دولار، تجمع الاستراتيجية بين برامج جديدة وبرامج قائمة من أجل التصدي للتهميش الاجتماعي والاقتصادي لنساء الشعوب الأصلية.
    La privación del acceso a una educación de calidad es un factor importante que contribuye a la marginación social, la pobreza y la privación de los pueblos indígenas. UN فالحرمان من نيل تعليم يتسم بالجودة من العوامل الرئيسية التي تسهم في التهميش الاجتماعي والفقر ونزع ملكية الشعوب الأصلية.
    La privación del acceso a una educación de calidad es un importante factor que contribuye a la marginación social, la pobreza y la privación de los pueblos indígenas. UN فالحرمان من نيل تعليم يتسم بالجودة من العوامل الرئيسية التي تسهم في التهميش الاجتماعي والفقر ونزع ملكية الشعوب الأصلية.
    Cerrar los ojos a la marginación social, la vulnerabilidad y la distribución desigual de los recursos socava la confianza necesaria para la adopción de medidas colectivas. UN وإن تجاهُل التهميش الاجتماعي والضعف والتوزيع غير المتكافئ للموارد ينال من الثقة اللازمة التي يتطلبها القيام بعمل جماعي.
    Cerrar los ojos a la marginación social, la vulnerabilidad y la distribución desigual de los recursos socava la confianza necesaria para la adopción de medidas colectivas. UN وينال تجاهُل التهميش الاجتماعي والضعف والتوزيع غير المتكافئ للموارد من الثقة التي يتطلبها العمل الجماعي.
    Nuestros intentos de fomentar la destrucción de la producción de drogas ilícitas no pueden hacer caso omiso del hecho de que la marginación social y económica agrava el propio fenómeno que estamos tratando de eliminar. UN فلا يمكن لمساعينا الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات أن تتجاهل أن التهميش الاجتماعي والاقتصادي يضاعف الظاهرة نفسها التي نحاول القضاء عليها.
    En muchos países un problema cada vez más acuciante es la marginación social de la juventud. UN 252 - يشكل التهميش الاجتماعي للشباب مشكلة تتسم بحدة متزايدة في كثير من البلدان.
    Los Estados miembros, tanto en forma individual como mediante la cooperación mutua, deben aplicar medidas positivas destinadas a superar la marginación social, racial y étnica que aqueja a los pueblos del hemisferio y garantizar condiciones de vida dignas, igualdad de oportunidades y plena participación en la toma de decisiones. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنفذ، فردياً وتعاونياً على السواء، تدابير ترمي إلى التغلب على التهميش الاجتماعي والعنصري والعرقي الذي تعاني منه شعوب المنطقة، وإلى ضمان توفير ظروف معيشية لائقة لتلك الشعوب، وضمان توافر فرص متساوية أمامها، وضمان مشاركتها في عمليات صنع القرار.
    La pobreza y la marginación social afectan desproporcionadamente a las mujeres. UN وتتأثر المرأة بالفقر والتهميش الاجتماعي بشكل غير متناسب.
    Las principales causas de la migración internacional son la pobreza extrema, la marginación social y las elevadas tasas de desempleo en los países en desarrollo. UN وأضاف أن الأسباب الرئيسية للهجرة الدولية هي الفقر المدقع والتهميش الاجتماعي والبطالة المرتفعة في البلدان النامية.
    En nuestra respuesta a los retos que acarrea esta epidemia, en el Commonwealth hemos centrado la atención en los obstáculos, como el estigma, la discriminación y la marginación social. UN في استجابتنا لتحديات الوباء، نركز في رابطة كومنولث على الحواجز مثل الوصم بالعار والتمييز والتهميش الاجتماعي.
    Las muertes, la destrucción física y moral, la delincuencia promovida en función de la droga, la marginación social del drogadicto son tomas que sacuden a todos nuestros países, sean productores, transformadores, comercializadores o intermediarios de estos productos o sus precursores. UN فحالات الموت، والتدمير المادي والمعنوي، والجنوح الناتج عن المخدرات، والتهميش الاجتماعي للمدمنين، كل هذا يؤثر على بلداننا سواء كانت منتجه للمخدرات، أو مصنعة وبائعة لها، أو وسيطة للمخدرات، بما في ذلك منتجات تجهيز المخدرات.
    Se trata de un proyecto integral, centrado en la distribución de los cheques-servicio para facilitar a las mujeres, a las personas con discapacidad y a las más expuestas a la marginación social un acceso cada vez mayor al mercado de trabajo. UN وهذا مشروع متكامل ينصب تركيزه على توزيع قسائم التوفيق والخدمات بغية تيسير وصول النساء والأشخاص ذوي الإعاقة وأشد الأشخاص تعرضا للتهميش الاجتماعي إل سوق العمل على نحو متزايد.
    544. El Comité recomienda al Estado Parte que vele por que no se culpe o imponga una pena a las víctimas infantiles de explotación y abusos y por que se adopten todas las medidas posibles para evitar la estigmatización y la marginación social de esos niños. UN 544- توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة عدم تجريم الأطفال ضحايا الاستغلال وسوء المعاملة أو مقاضاتهم واتخاذ جميع التدابير الممكنة لتفادي وصمهم بالعار وتهميشهم اجتماعياً.
    Los estereotipos según los cuales las personas de edad constituían una carga para las familias daban lugar a la marginación social. UN وذكر أنه توجد أحيانا أنماط فكرية جامدة بالنسبة للمسنين باعتبارهم عبئا على الأسر ولهذا يتم تهميشهم اجتماعيا.
    Su objetivo es reducir y eliminar la marginación social en las localidades romaníes. UN وتتوخى الوكالة الحد من الإقصاء الاجتماعي والقضاء عليه في مناطق سكن الروما.
    Las personas con discapacidad de la subregión siguen siendo víctimas del aislamiento y la marginación social por parte de sus propias familias y del resto de la sociedad. UN 18 - في المنطقة دون الإقليمية، ظل الأشخاص ذوو الإعاقة ضحايا للعزلة والتهميش الاجتماعيين من جانب أسرهم ذاتها ومن جانب بقية المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus