La familia es el pilar de la sociedad y debe estar protegida contra la pobreza, el desempleo, la marginación y la violencia. | UN | والأسرة هي الدعامة الأساسية في بناء أي مجتمع، وينبغي أن تحظى بسبل الوقاية من الفقر والبطالة والتهميش الاجتماعي والعنف. |
Las ciudades del mundo contemporáneo ofrecen al contrario el aislamiento, la marginación y, por consiguiente, el resentimiento, la violencia y el crimen. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن مدن العالم المعاصر تقدم العزلة والتهميش ومن ثم الحقد والعنف والجريمة. |
Es también en la falta de desarrollo, la pobreza, la marginación y la exclusión que es necesario buscar las causas profundas de la inseguridad. | UN | ومن ثم، فعلينا أن نكتشف اﻷسباب اﻷساسية لعدم اﻷمن الكامنة فــي الافتقار إلى التنمية، والفقر، والتهميش واﻹقصاء. |
la marginación y exclusión de determinados grupos étnicos y raciales no siempre es resultado únicamente de la discriminación y segregación. | UN | ٥٠ - إن تهميش واستبعاد بعض الفئات العنصرية والعرقية ليس في جميع الحالات نتيجة للتمييز والعزل وحدهما. |
Han traído aparejadas la marginación y la exclusión de muchos países en desarrollo del proceso de mundialización. | UN | إذ أنها أدت إلى تهميش عدد كبير من البلــدان النامية واستبعادها من عملية العولمة. |
Para millones de personas han aumentado la pobreza y la marginación y la disparidad de ingresos ha aumentado no sólo entre países sino también dentro de ellos. | UN | وقد زاد فقر وتهميش ملايين البشر وزاد التفاوت في اﻹيرادات ليس فقط بين البلدان ولكن أيضا في داخلها. |
Con demasiada frecuencia la pobreza, el desempleo y la desintegración social dan lugar al aislamiento, la marginación y la violencia. | UN | ويؤدي الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي في أحوال كثيرة جدا إلى الانعزال والتهميش والعنف. |
Nuestro programa debe concentrarse en actividades que eliminen la discriminación, la marginación y la exclusión social. | UN | ويجب أن يركز على اﻷعمال التي ستقضي على التمييز والتهميش والعزل الاجتماعي. |
Lamentando las violaciones de derechos humanos y la marginación y discriminación secular que han padecido las poblaciones indígenas de Guatemala, | UN | وإذ تأسف لانتهاكات حقوق اﻹنسان والتهميش والتمييز المزمن التي يعاني منها السكان اﻷصليون في غواتيمالا، |
La pobreza, el desempleo y la desintegración social con excesiva frecuencia acarrean el aislamiento, la marginación y la violencia. | UN | وكثيرا ما يؤدي الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعــي إلى العزلة والتهميش والعنف. |
Nuestro programa debe concentrarse en actividades que eliminen la discriminación, la marginación y la exclusión social. | UN | ويجب أن يركز على اﻷعمال التي ستقضي على التمييز والتهميش والعزل الاجتماعي. |
Los derechos humanos se refieren básicamente a la dignidad humana; a la protección de la persona contra la opresión y la explotación, la pobreza y la injusticia, la marginación y la degradación. | UN | إن حقوق اﻹنسان تتصل أساسا بالكرامة اﻹنسانية وبحماية الفرد من القمع والاستغلال والفقر وعدم اﻹنصاف والتهميش والانحلال. |
En primer lugar, se refirió a la desigualdad, la marginación y la falta de tratamiento en condiciones de igualdad, como problemas que afectan a las minorías. | UN | فأشار أولاً إلى اللامساواة والتهميش وعدم المعاملة المتساوية بوصفها أموراً تعانيها الأقليات. |
El fenómeno de las drogas es, además, responsable de la amenaza que representan la marginación y la segregación de los drogadictos. | UN | وظاهــرة المخدرات مسؤولــة أيضــا عــن نشــوء دليل خطير على تهميش مستهلكي المخدرات وعزلهم. |
El observador de Espacio Afroamericano destacó la marginación y discriminación racial contra las comunidades negras en América Latina como resultado de la trata de esclavos. | UN | وألقى المراقب عن محفل الجماعات الأفروأمريكية الضوء على تهميش الجماعات الزنجية في أمريكا اللاتينية وممارسة التمييز العنصري ضدهم نتيجة لتجارة الرقيق. |
Esas políticas debían quedar complementadas por políticas sociales para prevenir la marginación y la exclusión de grupos y regiones del proceso de desarrollo. | UN | وقال إن هذه السياسات يجب أن تكملها سياسات اجتماعية تستبعد تهميش وإقصاء المجموعات والأقاليم عن عملية التنمية. |
Esas políticas debían quedar complementadas por políticas sociales para prevenir la marginación y la exclusión de grupos y regiones del proceso de desarrollo. | UN | وقال إن هذه السياسات يجب أن تكملها سياسات اجتماعية تستبعد تهميش وإقصاء المجموعات والأقاليم عن عملية التنمية. |
Esas políticas debían quedar complementadas por políticas sociales para prevenir la marginación y la exclusión de grupos y regiones del proceso de desarrollo. | UN | وقال إن هذه السياسات يجب أن تكملها سياسات اجتماعية تستبعد تهميش وإقصاء المجموعات والأقاليم عن عملية التنمية. |
De ahí que las niñas sufran la marginación y el rechazo desde el mismo día en que empiezan a formar parte de la comunidad, o sea el día de su nacimiento. | UN | ومن ثم يتم تهميش الفتاة والتمييز ضدها عندما تبدأ في الانضمام إلى مجتمعها ابتداءً من يوم مولدها. |
La discriminación contra personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; los actos motivados por el racismo y la xenofobia, el extremismo religioso y la marginación y exclusión de la sociedad de grupos vulnerables ponen en peligro la paz y la estabilidad, y erosionan los principios democráticos. | UN | إن التمييز ضد اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية، أو إثنية، أو دينية، أو لغوية، واﻷفعال التي يتمثل دافعها في العنصرية وكراهية اﻷجانب، والتطرف الديني، وتهميش واستبعاد المجموعات الضعيفة من الناس من حظيرة المجتمع، هي مما يعرض السلم والاستقرار للخطر ويقوض المبادئ الديمقراطية. |
Los gobiernos deben ocuparse de las causas que dan origen a los conflictos, eliminando los grandes desequilibrios que llevan a la exclusión, la marginación y la alienación. | UN | ومضى يقول إن الحكومات يجب أن تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات، بالقضاء على أوجه التفاوت الصارخة التي تؤدي إلى استبعاد وتهميش واغتراب قطاعات من مجتمعاتها. |
En segundo lugar, la economía de nuestro tiempo debe suprimir la marginación y la desigualdad de oportunidades, tanto entre países como entre individuos. | UN | ثانيا، ينبغي للاقتصاد أن يزيل التهميش وأن يعالج الطابع غير المتساوي للفرص، بين الدول والأفراد على السواء. |