"la matanza de hebrón" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مذبحة الخليل
        
    • مجزرة الخليل
        
    • المذبحة التي وقعت في الخليل
        
    • المذبحة التي وقعت في مدينة الخليل
        
    También se produjeron disturbios cerca de la Universidad de Belén, donde los estudiantes celebraban un servicio en memoria de las víctimas de la matanza de Hebrón. UN كذلك نشبت قلاقل من حول جامعة بيت لحم، حيث كان طلاب يقومون بإحياء ذكرى ضحايا مذبحة الخليل.
    Ésta es la razón principal por la que se produjo la matanza de Hebrón ... UN إن هذا هو السبب المباشر الذي أدى إلى مذبحة الخليل في النهاية ...
    532. En el Centro Sanitario Rey Hussein en Ammán, el Comité Especial escuchó el siguiente testimonio de una persona herida durante la matanza de Hebrón: UN ٥٣٢ - وفي مدينة الملك حسين الطبية في عمان، استمعت اللجنة الخاصة إلى الشهادة التالية من شخص جرح خلال مذبحة الخليل:
    69. El 16 de marzo de 1994, diversos testigos palestinos de la matanza de Hebrón se negaron a comparecer ante la comisión israelí de investigación. UN ٦٩ - وفي ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤، رفض الشهود الفلسطينيون في مجزرة الخليل المثول أمام لجنة التحقيق الاسرائيلية.
    70. El 18 de marzo de 1994 se informó de que después de la matanza de Hebrón se había prohibido el acceso al Monte del Templo de Jerusalén, salvo a los musulmanes. Era la segunda vez, desde 1967, que se cerraba el recinto. UN ٧٠ - وذكرت اﻷنباء في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ أن غير المسلمين قد منعوا من دخول الحرم الشريف في القدس منذ مجزرة الخليل وكانت تلك هي المرة الثانية فقط منذ عام ١٩٦٧ التي يغلق فيها ذلك المكان.
    Al parecer, el agresor fue un árabe que actuó en represalia por la matanza de Hebrón. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 27 y 28 de febrero de 1994; Jerusalem Post, 1º de marzo de 1994) UN وتفيد التقارير أن عربيا قام بهذا الهجوم ردا على المذبحة التي وقعت في الخليل. )هآرتس، جروسالم بوست ٢٧ و ٢٨ شباط/ فبراير ١٩٩٤؛ جروسالم بوست، ١ آذار/مارس ١٩٩٤(
    Carta de fecha 28 de febrero (S/1994/236) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Sudán, por la que se transmitía el texto de una declaración formulada el 26 de febrero de 1994 por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Sudán en relación con la matanza de Hebrón. UN رسالة مؤرخة ٢٨ شباط/فبراير )S/1994/236( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من مندوب السودان، يحيل بها بيانا أصدرته وزارة خارجية السودان في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن المذبحة التي وقعت في مدينة الخليل.
    También es oportuna en vista de los recientes sucesos en la región, particularmente la matanza de Hebrón. UN وتوقيت الاقتراح مناسب أيضا لﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في المنطقة، بما في ذلك مذبحة الخليل.
    Al mismo tiempo, 45 palestinos fueron muertos por civiles israelíes, 29 de ellos en la matanza de Hebrón. UN وفي الوقت نفسه قتل ٤٥ فلسطينيا، على يد مدنيين اسرائيليين، من بينهم ٢٩ قتلوا أثناء مذبحة الخليل.
    Esta parece ser la política a pesar de la matanza de Hebrón y sus consecuencias. UN ويبدو أن هذه سياسة متبعة بالرغم من مذبحة الخليل وعواقبها.
    Además, el Comité Especial oyó en el Centro Médico Rey Hussein de Ammán los testimonios de personas que resultaron heridas durante la matanza de Hebrón. UN بالاضافة إلى ذلك، استمعت اللجنة الخاصة، في مدينة الملك حسين الطبية، بعمان، إلى إفادات أشخاص أصيبوا بجروح خلال مذبحة الخليل.
    50. El 4 de abril de 1994, los dirigentes musulmanes reabrieron el Monte del Templo en Jerusalén a los no musulmanes por primera vez desde la matanza de Hebrón. UN ٥٠ - في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ أعاد الزعماء المسلمون فتح الحرم الشريف في القدس أمام غير المسلمين ﻷول مرة منذ مذبحة الخليل.
    Indicó que el principal factor coadyuvante era la matanza de Hebrón, que había instigado un desasosiego generalizado entre los árabes de la ciudad y todavía no se apagaba. UN وأوضح أن السبب اﻷساسي في ذلك هو مذبحة الخليل التي أثارت الاضطراب على نطاق واسع فيما بين العرب بالمدينة، حيث لم يهدأ هذا الاضطراب بعد.
    Cuando se estaba ultimando el presente informe, estaban trabajando nuevamente en Israel unos 50.000 trabajadores palestinos, número prácticamente igual al anterior a la matanza de Hebrón. UN ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كان نحو ٠٠٠ ٥٠ عامل فلسطيني يعملون ثانية في اسرائيل، وهو نفس المستوى الذي كان سائدا تقريبا قبل مذبحة الخليل.
    Ben-Yossef, residente de Jerusalén, fue puesto bajo detención en marzo, a raíz de la matanza de Hebrón. (Jerusalem Post, 15 de agosto de 1994) UN وقد وضع بن يوسف، وهو مستوطن في القدس، في الاحتجاز في آذار/مارس، بعد مجزرة الخليل. )جروسالم بوست، ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٤(
    420. El testigo también describió las deficiencias del sistema de atención médica en los territorios ocupados, que se hizo especialmente evidente tras la matanza de Hebrón: UN ٤٢٠ - ووصف الشهود أيضا أوجه التقصير في نظام العناية الصحية في اﻷراضي المحتلة، والتي تجلت بوجه خاص عقب مجزرة الخليل.
    54. El 28 de febrero de 1994, el Primer Ministro Yitzhak Rabin abrió el debate del Knesset sobre una resolución en que se condenaba la matanza de Hebrón, refiriéndose a la vergüenza personal que le había causado dicha matanza. UN ٥٤ - وفي ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، افتتح رئيس الوزراء اسحق رابين مناقشة الكنيست بشأن قرار يدين مجزرة الخليل بأن أعرب عن مشاعر الخجل التي تثيرها الواقعة في نفسه.
    64. El 8 de marzo de 1994 se informó de que después de la matanza de Hebrón se había reducido considerablemente el servicio de autobuses a los asentamientos de Gush Etzion, Kiryat Arba y la Colina de Hebrón. UN ٦٤ - وورد في ٨ آذار/مارس ١٩٩٤ ان عدد رحلات الحافلات الى مستوطنات غوش عتسيون وكريات أربع وجبل الخليل قد تم تقليصه الى حد بعيد بعد مجزرة الخليل.
    76. Varios miembros del Comité deseaban saber cuáles habían sido las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Comisión de Investigación nombrada por el Gobierno de Israel como consecuencia de la matanza de Hebrón. UN ٧٦ - وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة التدابير التي تم اتخاذها لمتابعة توصيات لجنة التحقيق التي عينتها الحكومة الاسرائيلية نتيجة مجزرة الخليل.
    89. El Comité pide que se conceda una reparación justa y adecuada a las familias de los muertos y los heridos en la matanza de Hebrón y en otros actos violentos análogos. UN ٨٩ - وتطلب اللجنة منح التعويات العادلة والكافية ﻷسر ضحايا مجزرة الخليل وغيرها من أعمال العنف المماثلة الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا بجراح.
    Carta de fecha 2 de marzo de 1994 (S/1994/247) dirigida al Secretario General por el representante de Malasia, por la que se transmitía el texto de una declaración de fecha 26 de febrero de 1994 formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia en relación con la matanza de Hebrón. UN رسالة مؤرخة ٢ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/247) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل ماليزيا، يحيل بها نص بيان مؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٤ أدلى به وزير خارجية ماليزيا بشأن المذبحة التي وقعت في الخليل.
    Carta de fecha 28 de febrero (S/1994/237) dirigida al Secretario General por el representante de Australia, por la que se transmitía el texto de una declaración formulada el 26 de febrero de 1994 por el Ministro de Relaciones Exteriores de Australia sobre la matanza de Hebrón. UN رسالة مؤرخة ٨٢ شباط/فبراير (S/1994/237) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل استراليا، يحيل بها نص بيان أدلى به في ٦٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ وزير خارجية استراليا بشأن المذبحة التي وقعت في مدينة الخليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus