6. Durante los decenios de 1960 y 1970, la matrícula escolar creció rápidamente, a un promedio anual del 3,7%. | UN | ٦ - وخلال الستينات والسبعينات، شهد الالتحاق بالمدارس نموا سريعا، بمعدل سنوي متوسطه ٣,٧ في المائة. |
la matrícula escolar ha aumentado en general, aunque la disparidad entre los sexos sigue siendo grande. | UN | وزاد الالتحاق بالمدارس إجمالا، وإن كان التفاوت بين الجنسين لا يزال مرتفعا. |
El Ministerio de Educación, Juventud y Cultura también sufraga la matrícula escolar de quienes no pueden pagarla, hasta que finalizan su educación. | UN | وتقوم وزارة التعليم والشباب أيضا بسداد الرسوم المدرسية للعاجزين عن دفعها إلى حين مبارحتهم للمدرسة. |
Como se observó anteriormente, el aumento de las tasas de alfabetización y la expansión de la matrícula escolar representan una transformación poderosa y positiva en la situación mundial. | UN | وعلى النحو المبين أعلاه، يمثل ارتفاع معدلات محو اﻷمية والتوسع في القيد بالمدارس تحولا إيجابيا فعالا في الحالة العالمية. |
El proyecto promueve la matrícula escolar y la autonomía de la mujer y combina servicios técnicos para la atención a la primera infancia, la atención de salud y la educación. | UN | ويشجع المشروع على القيد في المدارس وتحقيق الاكتفاء الذاتي للمرأة ويشتمل على خدمات تقنية لرعاية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة وتقديم الخدمات الصحية لهم وتعليمهم. |
A escala nacional, no existen grandes diferencias por sexo en la matrícula escolar. | UN | وعلى الصعيد الوطني، لا يوجد تمايز ملحوظ حسب الجنس في الالتحاق بالمدارس. |
La educación es gratuita desde los 5 años de edad hasta la universidad y la matrícula escolar está aumentando. | UN | والتعليم مجاني اعتباراً من سن الخامسة حتى مستوى الجامعة، كما أن معدل الالتحاق بالمدارس آخذ في الازدياد. |
Tendencias de la matrícula escolar, el alfabetismo y la educación | UN | الاتجاهات الملاحظة في الالتحاق بالمدارس ومحو الأمية والتعليم |
Se ha inaugurado una universidad y varios centros especializados de capacitación, y en las zonas afectadas se ha registrado un aumento considerable de la matrícula escolar. | UN | وأضاف أنه تم إنشاء مدارس وجامعة ومراكز تدريب متخصصة، وأن الالتحاق بالمدارس زاد بدرجة ملموسة في المناطق المعنية. |
Han aumentado la matrícula escolar y las tasas de alfabetización. | UN | وأخذت معدلات الالتحاق بالمدارس ومعرفة القراءة والكتابة في الارتفاع. |
Disponiendo de medios de subsistencia, las mujeres y las niñas son menos vulnerables a la explotación y obtienen los ingresos necesarios para el pago de la matrícula escolar. | UN | فتوفير أسباب الرزق يجعل المرأة والفتاة أقل عرضة للاستغلال ويتيح الدخل اللازم لدفع الرسوم المدرسية. |
Los subsidios concedidos por la Fundación en el marco de esta iniciativa ascienden a la mitad del costo de la matrícula escolar del año en curso. | UN | وبموجب هذه المبادرة، تدفع المؤسسة نصف الرسوم المدرسية لهذا العام. |
Asimismo, reduce la cantidad de dinero disponible para la matrícula escolar y hace que un número cada vez mayor de niños, más mujeres que hombres, abandone los estudios para poder ayudar en su casa. | UN | كما أنه يُقلص من مقدار الأموال المتاحة لدفع الرسوم المدرسية ويرغم عددا متزايدا من الأطفال - أغلبهم من البنات - على ترك الدراسة من أجل المساعدة في شؤون المنزل. |
En el África subsahariana, el progreso de la matrícula escolar ha sido mucho más constante que en el continente en general. | UN | 25 - وشهدت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تقدما أكثر انتظاما في مجال القيد بالمدارس مما سجلته القارة ككل. |
Sin embargo, aunque haya mejorado la economía, la mayoría de la población sigue viviendo en la pobreza, se ha reducido la ingestión de calorías, ha aumentado la mortalidad, han reaparecido y se han propagado enfermedades y ha disminuido la matrícula escolar. | UN | ورغم تحسن اقتصادات تلك البلدان، فإن الفقر لا يزال سائدا فيها كما تعاني أغلبية سكانها من انخفاض معدل استيعاب السُعرات الحرارية، وزيادة الوفيات، وعودة ظهور اﻷمراض وتفشيها، وانخفاض معدل القيد بالمدارس. |
74. A pesar del crecimiento de la matrícula escolar durante el pasado decenio, al Comité le sigue preocupando que: | UN | 74- على الرغم من ارتفاع نسب القيد في المدارس خلال العقد الماضي، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
xv) Elaborar y ejecutar programas especiales para eliminar las disparidades existentes en la matrícula escolar entre niños y niñas, así como la discriminación y los estereotipos basados en el género que se observen en los sistemas de enseñanza, planes de estudio y material didáctico, tanto si se deben a prácticas discriminatorias y actitudes sociales o culturales, como a factores jurídicos y económicos. | UN | `15 ' وضع وتنفيذ برامج تستهدف بالتحديد القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في مجال الالتحاق بالمدرسة والقضاء على التحامل والتصوير النمطي القائم على نوع الجنس في النظم التعليمية والمناهج المدرسية والمواد سواء كانت مستمدة من أي ممارسات تمييزية أو مواقف اجتماعية أو ثقافية أو ظروف قانونية أو اقتصادية. |
En el período 1992-1993, la matrícula escolar era de 1.185 alumnos (1.164 naturales de Santa Elena). | UN | وفي الفترة ٢٩٩١/٣٩٩١، بلغ مجموع الملتحقين بالمدارس ٥٨١ ١ طالبا )منهم ٤٦١ ١ من اﻷهالي(. |
El trato preferente puede consistir en la concesión de prestaciones monetarias o alimentarias mensuales, la exención o reducción de la matrícula escolar, la concesión de becas o pólizas de seguro médico y la reducción de los impuestos a la agricultura, el comercio y los servicios. | UN | وتشمل المعاملة التفضيلية تقديم بدلات شهرية نقدية أو في شكل أغذية، واﻹعفاء من المصاريف المدرسية أو تخفيضها، وتقديم منح دراسية، وبوالص لتأمين الرعاية الصحية، وتخفيض الضرائب على مشاريع اﻷعمال الزراعية والخدمات الزراعية. |
La esperanza de vida al nacer es de 76 años, la tasa de alfabetización de los adultos es superior al 96% y la matrícula escolar (en todos los niveles) es de aproximadamente el 89%. | UN | فالعمر المتوقع عند الولادة يبلغ 76 سنة، ومعدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الكبار يزيد على 96 في المائة، وتبلغ نسبة الالتحاق بالدراسة (جميع المستويات) نحو 89 في المائة. |
Un aspecto positivo, refiere al significativo aumento de la matrícula escolar desde el año 1999. | UN | وثمة جانب إيجابي وهو يتعلق بالزيادة الكبيرة في التسجيل بالمدارس منذ عام 1999. |
El Comité alienta al Gobierno a que aplique medidas para mejorar la matrícula escolar y la permanencia en la escuela, en particular de las niñas. | UN | وتشجع اللجنة الحكومــة علــى تطبيق تدابير لتحسين معدل التسجيل في المدارس ومعدل احتفاظ المدارس بطلابها. |
Se debería intervenir más en introducir cambios en lo que respecta a la matrícula escolar, el rendimiento del alumno y asesoramiento en la elección de asignaturas en las escuelas secundarias. | UN | وهناك مجال للمزيد من التدخل والتغيير فيما يتعلق بالالتحاق بالمدارس الثانوية والتحصيل فيها وتوجيه خيارات المواد الدراسية فيها. |
El equilibrio entre los sexos en la matrícula escolar refleja generalmente la situación que figuraba en el censo de 1991 para el grupo de edad comprendido entre los 0 y los 14 años. | UN | التوازن بين الجنسين في أعداد الملتحقين بالمدارس يعكس بصورة عامة وضع الجنسين الذي بيّنه التعداد السكاني لعام 1991 بالنسبة للفئة العمرية صفر إلى 14 عاماً. |