"la matriculación de las niñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحاق الفتيات بالمدارس
        
    • معدل التحاق الفتيات
        
    • قيد جميع الفتيات في المدارس
        
    • على التحاق الفتيات
        
    • التحاق الفتيات بالمدرسة
        
    • من قيد البنات
        
    • معدل الالتحاق بالمدارس بالنسبة للفتيات
        
    • تسجيل البنات في
        
    • تسجيل الفتيات
        
    • فمعدل التحاق البنات
        
    • بالتحاق الفتيات
        
    • نسبة التحاق الفتيات
        
    • قيد الفتيات في
        
    Los incentivos especiales han estrechado la brecha en la matriculación de las niñas en la escuela. UN وأدت الحوافز الخاصة إلى تضييق الفجوة في التحاق الفتيات بالمدارس.
    En muchos países la matriculación de las niñas en enseñanza secundaria es inferior a la de los niños. UN وفي كثير من البلدان يقل معدل التحاق الفتيات بالتعليم الثانوي عن معدله بالنسبة للأولاد.
    El Comité recomienda al Gobierno que considere una prioridad la educación de las niñas y las mujeres y trate de obtener asistencia internacional al respecto, a fin de lograr y promover la matriculación de las niñas y evitar la deserción escolar. UN 268 - وتوصي اللجنة الحكومة بأن تعتبر تعليم الفتيات والنساء إحدى الأولويات وأن تسعى إلى الحصول على مساعدة دولية لكفالة قيد جميع الفتيات في المدارس وتجنب انقطاعهن عن التعليم.
    El Ministerio pertinente no ha realizado investigaciones sobre las repercusiones en la matriculación de las niñas de la prohibición de utilizar el pañuelo en los recintos escolares. UN ولا يوجد لدى الوزارة أي بحث بشأن أثر قرار حظر ارتداء الحجاب داخل المدرسة على التحاق الفتيات بالمدارس.
    En los lugares donde funcionaba ese programa había un aumento en la matriculación de las niñas y un descenso en las diferencias de género. UN وبتنفيذ هذا البرنامج زادت نسبة التحاق الفتيات بالمدرسة وضاقت الهوة بين الجنسين.
    En algunos países, la escasez de maestras puede coartar la matriculación de las niñas. UN وفي بعض البلدان يمكن لنقص المعلمات أن يحد كثيرا من قيد البنات بالمدارس.
    Se indica además que la matriculación de las niñas también es inferior a la de los niños por varias causas, como la pobreza de las familias, el número excesivo de hijos y la falta de ingresos. UN ويذكر التقرير كذلك أن معدل الالتحاق بالمدارس بالنسبة للفتيات هو أيضا أدنى من المعدل الخاص بالفتيان، وذلك لأسباب شتى منها فقر الأسرة، وكثرة أبناء الأسرة، ونقص الدخل.
    Se estaban tomando medidas especiales para aumentar la matriculación de las niñas y disminuir la violencia que sufrían. UN وتُبذل جهود خاصة لزيادة تسجيل البنات في المدارس وخفض العنف ضد الفتيات.
    Entre los logros de la mujer afgana destacan la participación cada vez mayor en las actividades de reconstrucción nacional, el aumento de la matriculación de las niñas en las escuelas y los avances respecto del acceso a la atención de salud. UN وكان في عداد إنجازاتهن زيادة مشاركة النساء في الجهود الوطنية لإعادة الإعمار، وتزايد تسجيل الفتيات في المدارس والتقدم المحرز في إتاحة سبيل الحصول على الرعاية الصحية.
    En la mayoría de los países, la matriculación de las niñas en la escuela no llega a la mitad de la cifra correspondiente a los niños. UN فمعدل التحاق البنات بالمدارس أقل من نصف معدل الالتحاق بالنسبة لنظرائهن من الذكور في معظم البلدان.
    Esas discrepancias tienen profundos efectos en la matriculación de las niñas en las sociedades más tradicionales de las zonas más remotas del país. UN ولهذه الفروق أثار بعيدة المدى في التحاق الفتيات بالمدارس في الأجزاء النائية الأكثر محافظة من البلد.
    El Ministerio de Educación está desarrollando una serie de iniciativas destinadas a ampliar la matriculación de las niñas y mejorar la tasa de retención. UN ولدى وزارة التعليم عدد من المبادرات الجارية تستهدف تعزيز التحاق الفتيات بالمدارس وتحسين معدل البقاء في التعليم.
    En general, la matriculación de las niñas ha aumentado en un 7,5%, y entre las niñas de zonas desfavorecidas de castas y tribus de intocables en un 12,4% y un 9,6%, respectivamente. UN وزاد معدل التحاق الفتيات بنسبة 7.5 في المائة. وبنسبة 12.4 في المائة و9.6 في المائة بين الفتيات المحرومات من الطبقات المحددة والقبائل المقررة، على التوالي.
    El Comité insta además al Estado parte a que adopte medidas para aumentar la matriculación de las niñas en la enseñanza secundaria y superior y recomienda la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el artículo 4, párrafo 1 de la Convención y la recomendación general núm. 25 del Comité. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة معدل التحاق الفتيات بالتعليم الثانوي والعالي. وتوصي باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية ولتوصيتها العامة رقم 25.
    Los incentivos financieros dirigidos a las familias han sido particularmente importantes para aumentar la matriculación de las niñas en las escuelas. UN 20 - وقد كانت الحوافز المالية الموجهة إلى الأسر أهمية خاصة في زيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس.
    El Comité recomienda que el Gobierno considere una prioridad la educación de las niñas y las mujeres y trate de obtener asistencia internacional al respecto, a fin de lograr y promover la matriculación de las niñas y evitar la deserción escolar. UN 268 - وتوصي اللجنة الحكومة بأن تعتبر تعليم الفتيات والنساء إحدى الأولويات وأن تسعى إلى الحصول على مساعدة دولية لكفالة قيد جميع الفتيات في المدارس وتجنب انقطاعهن عن التعليم.
    Se han hecho esfuerzos considerables para reducir las diferencias de género en la enseñanza por medio de programas generales orientados hacia las muchachas, aplicando acción afirmativa a favor de la matriculación de las niñas en todos los niveles de educación para cerrar la brecha, y han disminuido algo las tasas de abandono escolar. UN وقد بُذلت جهود كبيرة للحد من الفروق بين الجنسين في التعليم من خلال البرامج العامة والبرامج المخصصة للفتيات، والاضطلاع بعمل إيجابي يساعد على التحاق الفتيات بجميع مراحل التعليم سدا للفجوة، وقد تراجعت معدلات التسرب إلى حد ما.
    En algunos países, la escasez de maestras puede coartar la matriculación de las niñas. UN وفي بعض البلدان يمكن لنقص المعلمات أن يحد كثيرا من قيد البنات بالمدارس.
    Se indica además que la matriculación de las niñas también es inferior a la de los niños por varias causas, como la pobreza de las familias, el número excesivo de hijos y la falta de ingresos. UN ويذكر التقرير كذلك أن معدل الالتحاق بالمدارس بالنسبة للفتيات هو أيضا أدنى من المعدل الخاص بالفتيان، وذلك لأسباب شتى منها فقر الأسرة وكثرة أبنائها ونقص الدخل.
    Se estaban tomando medidas especiales para aumentar la matriculación de las niñas y disminuir la violencia que sufrían. UN وتُبذل جهود خاصة لزيادة تسجيل البنات في المدارس وخفض العنف ضد الفتيات.
    El Comité insta además al Estado Parte a que adopte medidas para aumentar la matriculación de las niñas en todos los niveles, y recomienda la introducción de nuevas medidas especiales temporales, de conformidad con la recomendación general 25, incluidos incentivos para que los padres manden a sus hijas a la escuela. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة تسجيل الفتيات في جميع المستويات وفق توصيتها العامة 25، بما في ذلك تقديم حوافز للآباء لإرسال الفتيات إلى المدارس.
    En la mayoría de los países, la matriculación de las niñas en la escuela no llega a la mitad de la cifra correspondiente a los niños. UN فمعدل التحاق البنات بالمدارس أقل من نصف معدل الالتحاق بالنسبة لنظرائهن من الذكور في معظم البلدان.
    Su interés en la educación ha producido modestos resultados, en particular con respecto a la matriculación de las niñas. UN وقد ولّد التزامها بالتعليم نجاحات متواضعة، ولاسيما فيما يتعلق بالتحاق الفتيات الصغيرات السنّ.
    Entre los resultados obtenidos figuran la reducción de la mortalidad materna, el aumento de la matriculación de las niñas en la escuela y los programas de alfabetización para mujeres. UN وشملت النتائج انخفاض عدد الوفيات النفاسية، وزيادة قيد الفتيات في المدارس وبرامج لمحو أمية النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus