"la mayoría de esos países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معظم هذه البلدان
        
    • معظم تلك البلدان
        
    • ومعظم هذه البلدان
        
    • معظم البلدان النامية
        
    • غالبية البلدان النامية
        
    • غالبية هذه البلدان
        
    • لمعظم هذه البلدان
        
    • أكثرية تلك البلدان
        
    • معظم بلدان هذه
        
    • لغالبية هذه البلدان
        
    • بمعظم هذه البلدان
        
    El ACNUDH ha participado en varias misiones de investigación en la mayoría de esos países. UN وقد شاركت المفوضية السامية في عدة بعثات تحقيقية أوفدت إلى معظم هذه البلدان.
    No obstante, la mayoría de esos países ha abierto posteriormente su sector de recursos minerales a la participación de la inversión extranjera. UN بيد أن معظم هذه البلدان فتحت بعد ذلك قطاعاتها المعدنية أمام الاستثمار اﻷجنبي.
    Sin embargo, actualmente la mayoría de esos países están atravesando por graves dificultades debido a la reestructuración socioeconómica masiva en curso. UN إلا أن معظم هذه البلدان يواجه اﻵن مصاعب فادحة بسبب إعادة التشكيل الاجتماعي - الاقتصادي الكبيرة الجارية حاليا.
    Las minorías siguen estando insuficientemente representadas o no representadas en las estructuras de poder de la mayoría de esos países. UN ولا تزال اﻷقليات غير ممثﱠلة أو ممثﱠلة تمثيلا ناقصا في هياكل السلطة في معظم تلك البلدان.
    la mayoría de esos países dependen mucho de las remesas para ayudar a financiar ese déficit. UN ومعظم هذه البلدان تعتمد بشدة على تحويلات العمال للمساعدة في تمويل العجز التجاري.
    Por ejemplo, en la mayoría de esos países la infraestructura de telecomunicaciones es insuficiente. UN وعلى سبيل المثال، فإن الهياكل الأساسية في معظم البلدان النامية غير كافية.
    Los aranceles aplicados por el Canadá, la Unión Europea, el Japón y los Estados Unidos de América a las mercancías procedentes de la mayoría de esos países sin litoral varían del 3% al 7%. UN وسوف تتراوح نسبة التعريفات للاتحاد الأوروبي وكندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان بين 3 في المائة و 7 في المائـــة للسلــع التي يكون منشؤهـا في غالبية البلدان النامية غير الساحلية.
    Además, la mayoría de esos países también tiene previsto ampliar sus programas. UN وإضافة إلى ذلك، تزمع غالبية هذه البلدان توسيع نطاق برامجها.
    En la mayoría de esos países, ya se han cumplido los objetivos cuantitativos en esferas tales como la inmunización y la educación básica. UN وقد تم في معظم هذه البلدان تحقيق اﻷهداف الكمية في مجالات كالتحصين والتعليم اﻷساسي.
    la mayoría de esos países son vulnerables a los factores externos, que escapan a su control y al alcance de las políticas de ajuste. UN ولكن معظم هذه البلدان سريعة التأثر بعوامل خارجية لا سيطرة لها عليها وهي تتجاوز نطاق سياسات التكيف.
    Esto no es cierto en lo que respecta a la mayoría de esos países. UN وهذا ليس صحيحاً في حالة معظم هذه البلدان.
    En la mayoría de esos países la cobertura que dieron la prensa escrita y los medios de difusión electrónicos a ese acontecimiento fue amplia. UN وكانت تغطية وسائل اﻹعلام المطبوعة والالكترونية لهذا النشاط مكثفة في معظم هذه البلدان.
    La inflación se ha reducido en la mayoría de esos países, a pesar de que se sitúa todavía en niveles inquietantemente elevados y, en algunos casos, como el de Ucrania, es inestable. UN وقد هبط التضخم في معظم هذه البلدان رغم أنه لا يزال مرتفعا بصورة غير مريحة ولا يزال متقلبا، في حالات، مثل حالة أوكرانيا.
    En la mayoría de esos países, las mujeres constituyen la mayoría de la población desocupada. UN وتشكل النساء في معظم هذه البلدان غالبية العاطلين.
    En la mayoría de esos países la parte del PNB correspondiente al comercio sigue siendo relativamente elevada en comparación con otros países en desarrollo. UN ولا يزال نصيب التجارة في إجمالي الناتج المحلي مرتفعا نسبيا في معظم تلك البلدان بالمقارنة ببقية البلدان النامية.
    Como sucede en la enseñanza primaria, la mayoría de esos países pertenecen a África central y occidental y pertenecen al grupo de los países menos adelantados. UN وكما هو الشأن بالنسبة للتعليم الابتدائي، فإن معظم تلك البلدان هي من وسط أفريقيا وغربها وتدخل في قائمة أقل البلدان نموا.
    Actualmente, la mayoría de esos países todavía estaban pagando el servicio de la deuda sin haber recibido ayuda sustancial alguna. UN واليوم، لا يزال معظم تلك البلدان يسدد خدمة الديون دون تلقي مساعدة كبيرة.
    la mayoría de esos países se hallan en las fases finales de la adopción de sus PAN, cuya ejecución comenzará en breve. UN ومعظم هذه البلدان هي في المراحل الأخيرة من اعتماد برامج عملها الوطنية وستبدأ قريباً في تنفيذها.
    Hasta la fecha, la mayoría de esos países siguen siendo meros usuarios de la tecnología. UN إذ لا تتجاوز معظم البلدان النامية حتى الآن دور المستعمل لتلك التكنولوجيا.
    Antes de la crisis financiera mundial, la mayoría de esos países había conseguido reducir drásticamente sus tasas medias de endeudamiento y desarrollar o ampliar sus mercados nacionales para colocar instrumentos de deuda en moneda nacional. UN وكانت غالبية البلدان النامية قد خفضت بشدة، قبل الأزمة المالية العالمية، متوسط نسب استدانتها، وطوَّرت أو وسَّعت أسواقها الداخلية لإصدار صكوك دين بالعملات المحلية.
    27. la mayoría de esos países reconoce, sin embargo, que la violencia contra la mujer y al niño es un fenómeno preocupante que el Gobierno tiene muy presente. UN ٧٢- وتعترف غالبية هذه البلدان مع ذلك بأن العنف الممارس ضد النساء واﻷطفال ظاهرة مثيرة للقلق تسترعي انتباه الحكومات.
    Sin embargo, todavía es posible para la mayoría de esos países llegar a la meta. UN ومع ذلك، لا يزال من الممكن بالنسبة لمعظم هذه البلدان أن تحقق الهدف.
    En realidad, un examen minucioso de la estructura del déficit de la mayoría de esos países revela que el déficit primario era mínimo. UN والواقع أن إلقاء نظرة فاحصة على هيكل العجوزات التي تعرضت لها أكثرية تلك البلدان يدل على أن العجز الذي حدث في البداية كان قريبا جدا من حالة التوازن.
    la mayoría de esos países se encuentran profundamente afectados por los problemas de la deuda y de la carga de la deuda, sobre todo en África, donde la deuda externa ha llegado a 285.000 millones de dólares. Muchos de esos países sufren también una falta de alimentos debido a la sequía y a la desertificación. UN تعاني معظم بلدان هذه المجموعة بل تئن تحت وطأة مشكلة الديون وأعبائها، خصوصا في قارة افريقيا التي وصل حجم مديونيتها الخارجية الى ٢٨٥ مليار دولار كما تعاني عدة دول منها من نقص الغذاء بسبب الجفاف والتصحر.
    Los presupuestos para 1999 en la mayoría de esos países representan una reducción o una desaceleración del ritmo de crecimiento de gastos de capital. UN وتمثل ميزانيات عام ١٩٩٩ بمعظم هذه البلدان خفضا لمعدل نمو النفقات الرأسمالية، أو إبطاء لهذا المعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus