la mayoría de Estados establecen las mismas condiciones durante el servicio sustitutorio. | UN | وتحدد معظم الدول نفس المدد والشروط أثناء تأدية الخدمة البديلة؛ |
Hasta el momento, la mayoría de Estados han preferido más bien introducir enmiendas limitadas en sus códigos penales. | UN | وحتى الآن، فضلت معظم الدول بدلا عن ذلك إدخال تعديلات محدودة على قوانين العقوبات فيها. |
Como la mayoría de Estados Miembros han hablado de esta cuestión un año tras otro, realmente ha llegado el momento de que dejemos de abordarla de una vez por todas. | UN | وبما أن معظم الدول الأعضاء أدلت بدلوها عاما بعد عام، آن الأوان لتسوية المسألة بشكل نهائي. |
Toda enmienda adoptada por la mayoría de Estados Partes, presentes y votantes en la conferencia, será sometida por el Secretario General a la Asamblea General para su aprobación. | UN | وأي مقترح تعتمده غالبية الدول الأطراف الحاضرة وصوتت عليه في المؤتمر، سيعرض على الجمعية العامة للموافقة عليه. |
Toda enmienda adoptada por la mayoría de Estados presentes y votantes en la conferencia se someterá a la aprobación de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وأي تعديل تعتمده أغلبية الدول اﻷطراف الحاضرة والمقترعة في المؤتمر يعرض على الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ﻹقراره. |
Por tanto, la mayoría de Estados suelen disponer que toda garantía de otro acreedor garantizado quedará determinada por su rango de prelación respecto de la del acreedor ejecutante. | UN | ولذلك تقضي تشريعات معظم الدول بأن تتقرر حقوق الدائنين المضمونين الآخرين وفقا لأولويتهم مقارنة بأولوية الدائن المنفِذ. |
Finalmente, la mayoría de Estados disponen que esos recursos son acumulativos. | UN | وأخيرا، تنص تشريعات معظم الدول على جواز الجمع بين سبل الانتصاف هذه. |
Por tanto, la mayoría de Estados suelen disponer que toda garantía de otro acreedor garantizado quedará determinada por su rango de prelación respecto de la del acreedor ejecutante. | UN | ولذلك تقضي تشريعات معظم الدول بأن تتقرر حقوق الدائنين المضمونين الآخرين وفقا لأولويتهم مقارنة بأولوية الدائن المنفِذ. |
la mayoría de Estados federales aplican el principio de la cosa juzgada (ne bis in ídem). | UN | ذلك أن معظم الدول الاتحادية تتبع مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين. |
la mayoría de Estados han establecido debidamente su jurisdicción de conformidad con los instrumentos internacionales. | UN | وأنشأت معظم الدول ولاية قضائية كافية وفقاً للصكوك الدولية. |
la mayoría de Estados han promulgado leyes para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ولدى معظم الدول تشريعات سارية لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En cambio, la mayoría de Estados ha preferido modificar sus códigos penales. | UN | فبدلا من ذلك، جنحت معظم الدول إلى إدخال تعديلات محدودة على قوانين العقوبات لديها. |
la mayoría de Estados siguen sin contar con un sistema integral para congelar de forma inmediata los activos de terroristas. | UN | وما زال معظم الدول يفتقر إلى نظام شامل لتجميد أموال الإرهابيين دون إبطاء. |
No obstante, muchas esferas importantes cuentan con el apoyo general de la mayoría de Estados Partes. | UN | ومع ذلك، فإن العديد من المجالات الهامة يلقى دعماً عاماً من غالبية الدول الأطراف. |
la mayoría de Estados Miembros que respondieron al cuestionario indicó que había incorporado esos enfoques en la totalidad o en parte de sus políticas, estrategias o programas de prevención del delito. | UN | وقد أفادت غالبية الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان بأنها أدرجت هذه النهوج بشكل كامل أو جزئي في سياساتها أو استراتيجياتها أو برامجها المتعلقة بمنع الجريمة. |
la mayoría de Estados Miembros mencionaron la importancia de responder a la delincuencia organizada transnacional. | UN | وأشارت غالبية الدول الأعضاء إلى أهمية التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Toda enmienda adoptada por la mayoría de Estados Partes, presentes y votantes en la conferencia, será sometida por el Secretario General a la Asamblea General para su aprobación. | UN | ويعرض أي تعديل تعتمده أغلبية الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر على الجمعية العامة لإقراره. |
Desde esta óptica, el informe del Consejo a la Asamblea es una prueba de la incapacidad de aquél de evolucionar en el sentido que desea la mayoría de Estados Miembros. | UN | ومن هذا المنظور، فإن تقرير مجلس الأمن إلى الجمعية العامة يمثل برهانا على عجز المجلس عن التطور على النحو الذي ترغب أن تراه أغلبية الدول الأعضاء. |
También contradice la opinión de la mayoría de Estados Miembros, a quienes el Consejo de Seguridad está obligado a representar. | UN | ويعارض كذلك آراء أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي يفترض أن يمثلها مجلس الأمن. |
Sin embargo, al igual que en la mayoría de Estados visitados, no se proporcionó al Grupo ninguna documentación que apoyase esta afirmación. | UN | ومع ذلك فكما حدث بالنسبة لمعظم الدول التي تمت زيارتها لم يقدم إلى فريق الرصد أي مستند يؤيد هذا الكلام. |
Hay una gran demanda de ese instrumento, tanto por la sociedad civil como por la mayoría de Estados. | UN | وهناك طلب شديد من جانب المجتمع الدولي ومعظم الدول لإبرام هذا الصك. |
Al igual que la mayoría de Estados Miembros, el primer informe de Belice sobre los objetivos de desarrollo del Milenio deja al descubierto resultados variados en el proceso de cumplimiento de los objetivos. | UN | ومثل أغلب الدول الأخرى الأعضاء، فإن تقرير بليز الأول عن الأهداف الإنمائية للألفية يظهر نتائج متفاوتة في التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف. |
Expresamos nuestro reconocimiento a la mayoría de Estados que han participado de manera constructiva en el proceso del examen periódico universal. | UN | ونعرب عن تقديرنا لغالبية الدول التي شاركت بصورة بناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |