"la mayoría de los estados partes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أغلبية الدول الأطراف في
        
    • أغلبية من الدول الأطراف في
        
    • معظم الدول الأطراف في
        
    • فإن الدول الأطراف في
        
    • غالبية الدول الأطراف في
        
    Constituirá quórum la mayoría de los Estados Partes en el Protocolo II enmendado que participen en la Conferencia. UN يتشكل النصاب القانوني من أغلبية الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل المشتركة في المؤتمر.
    la mayoría de los Estados Partes en la Convención que participen en la Conferencia constituirá quórum. UN تشكل أغلبية الدول الأطراف في الاتفاقية المشتركة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    la mayoría de los Estados Partes en la Convención que participen en la Conferencia constituirá quórum. UN تشكل أغلبية الدول الأطراف في الاتفاقية المشتركة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    Constituirá quórum la mayoría de los Estados Partes en la Convención que participen en la Conferencia. UN المادة 18 تشكل أغلبية من الدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    A la mayoría de los Estados Partes en el Tratado les preocupan sobremanera la falta de urgencia y gravedad que se observa en el enfoque del desarme nuclear y la posible reinterpretación por algunos Estados partes de los acuerdos concertados en Conferencias de Examen anteriores, lo que socava gravemente el régimen del Tratado. UN ويعتري معظم الدول الأطراف في المعاهدة قلق بالغ إزاء الافتقار إلى الإلحاح والجدية في النهج المتبع إزاء نزع السلاح النووي، وحيال إمكان قيام بعض الدول الأطراف بإعادة تفسير الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الاستعراضية الماضية مما يقوّض إلى درجة خطيرة نظام المعاهدة.
    Hasta la fecha, la mayoría de los Estados Partes en el Tratado, incluso los que cuentan con importantes industrias nucleares, no han sentido la necesidad de elaborar una capacidad nacional de enriquecimiento y reelaboración, como demuestra el hecho de que sólo cuatro de los Estados partes no poseedores de armas nucleares tienen capacidad comercial de enriquecimiento y sólo uno se dedica a la reelaboración. UN وحتى الآن، فإن الدول الأطراف في المعاهدة، بما في ذلك الدول التي لديها صناعات نووية كبيرة، لم تشعر بالحاجة إلى استحداث تخصيب محلي وقدرة محلية على إعادة المعالجة، على نحو ما يتبين من واقع أن أربعا فقط من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لديها قدرة تجارية على التخصيب وواحدة فقط تقوم بإعادة المعالجة.
    la mayoría de los Estados Partes en el Pacto han pasado a serlo también en el Protocolo Facultativo. UN وقد أصبحت غالبية الدول الأطراف في العهد أطرافاً في البروتوكول الاختياري أيضاً.
    la mayoría de los Estados Partes en la Convención que participen en la Conferencia constituirá quórum. UN تشكل أغلبية الدول الأطراف في الاتفاقية والمشارِكة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    la mayoría de los Estados Partes en la Convención que participen en la Conferencia constituirá quorum. UN تشكل أغلبية الدول الأطراف في الاتفاقية والمشارِكة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    Constituirá quorum la mayoría de los Estados Partes en el Protocolo II enmendado que participen en la Conferencia. UN يتشكل النصاب القانوني من أغلبية الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل المشتركة في المؤتمر.
    A ese respecto, en la decisión se expresaba muy claramente que la prórroga del Tratado no había sido decidida por consenso sino que era el resultado de la decisión adoptada por la mayoría de los Estados Partes en el Tratado. UN وفي هذا الصدد، كان المقرر واضحا تماما في أن تمديد المعاهدة لم يكن قرارا اتخذ بتوافق الآراء، بل كان بالأحرى قرارا اتخذته أغلبية الدول الأطراف في المعاهدة.
    1. la mayoría de los Estados Partes en el Tratado que participen en la Conferencia constituirá quórum. UN 1 - تشكل أغلبية الدول الأطراف في المعاهدة والمشتركة في المؤتمر نصابا قانونيا.
    1. la mayoría de los Estados Partes en el Tratado que participen en la Conferencia constituirá quórum. UN 1 - تشكل أغلبية الدول الأطراف في المعاهدة والمشتركة في المؤتمر نصابا قانونيا.
    la mayoría de los Estados Partes en el TNP están interesados en que los Estados poseedores de armas nucleares sigan estando obligados a cumplir con las obligaciones y los compromisos que acordaron en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وترى أغلبية الدول الأطراف في المعاهدة أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال ملتزمة بالوفاء بالواجبات والتعهدات التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    La Liga Árabe confía en que la mayoría de los Estados Partes en el Tratado estén convencidos de que la seguridad colectiva sólo se puede conseguir mediante el multilateralismo. UN واختتم قائلا إن جامعة الدول العربية تثق في أن أغلبية الدول الأطراف في المعاهدة مقتنعة بأنه لا يمكن تحقيق الأمن الجماعي ذي المصداقية إلا عن طريق التعددية.
    1. la mayoría de los Estados Partes en el Tratado que participen en la Conferencia constituirá quórum. UN 1 - تشكل أغلبية الدول الأطراف في المعاهدة والمشتركة في المؤتمر نصابا قانونيا.
    1. la mayoría de los Estados Partes en el Tratado que participen en la Conferencia constituirá quórum. UN 1 - تشكل أغلبية الدول الأطراف في المعاهدة والمشتركة في المؤتمر نصابا قانونيا.
    Constituirá quórum la mayoría de los Estados Partes en la Convención que participen en la Conferencia. UN المادة 18 تشكل أغلبية من الدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    Constituirá quórum la mayoría de los Estados Partes en la Convención que participen en la Conferencia. UN المادة 18 تشكل أغلبية من الدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    Constituirá quórum la mayoría de los Estados Partes en la Convención que participen en la Conferencia. UN تشكل أغلبية من الدول الأطراف في الاتفاقية المشاركة في المؤتمر نصاباً قانونياً.
    Es inaceptable que la mayoría de los Estados Partes en el Tratado no puedan hablar con precisión sobre el número de armas nucleares de que disponen, y que algunos Estados partes mantengan una política de opacidad sobre el tamaño de sus arsenales. UN فمن غير المقبول أن معظم الدول الأطراف في المعاهدة لا تستطيع التحدث بشكل دقيق عن عدد الأسلحة النووية الموجودة، وأن بعض الدول الأطراف تتبع سياسة تعتيم على حجم ترساناتها.
    Hasta la fecha, la mayoría de los Estados Partes en el Tratado, incluso los que cuentan con importantes industrias nucleares, no han sentido la necesidad de elaborar una capacidad nacional de enriquecimiento y reelaboración, como demuestra el hecho de que sólo cuatro de los Estados partes no poseedores de armas nucleares tienen capacidad comercial de enriquecimiento y sólo uno se dedica a la reelaboración. UN وحتى الآن، فإن الدول الأطراف في المعاهدة، بما في ذلك الدول التي لديها صناعات نووية كبيرة، لم تشعر بالحاجة إلى استحداث تخصيب محلي وقدرة محلية على إعادة المعالجة، على نحو ما يتبين من واقع أن أربعا فقط من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لديها قدرة تجارية على التخصيب وواحدة فقط تقوم بإعادة المعالجة.
    la mayoría de los Estados Partes en el Pacto han pasado a serlo también en el Protocolo Facultativo. UN وقد أصبحت غالبية الدول الأطراف في العهد أطرافاً في البروتوكول الاختياري أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus