la mayoría de los miembros del Comité constituirá quórum. | UN | يشكل حضور أغلبية أعضاء اللجنة نصاباً قانونياً. |
He tomado conocimiento del texto de las opiniones expresadas por la mayoría de los miembros del Comité. | UN | لقد اطلعت على نص الآراء التي عبّرت عنها أغلبية أعضاء اللجنة. |
Aunque la mayoría de los miembros del Comité llegó a la conclusión de que la comunicación era inadmisible, no hubo acuerdo en cuanto a la razón de la inadmisibilidad. | UN | وفي حين خلصت أغلبية أعضاء اللجنة إلى أن البلاغ غير مقبول، لم يتفق الأعضاء على أرضية مشتركة لإعلان عدم مقبوليته. |
Ese es mi entendimiento general de la posición de la mayoría de los miembros del Comité. | UN | وهذا هو تصوري العـــام لموقف معظم أعضاء اللجنة. |
En relación con el primero de los casos, la mayoría de los miembros del Comité estuvieron de acuerdo en establecer la práctica de fijar un límite de dos años durante los que se enviarían tres recordatorios. | UN | وفيما يتعلق بالحالة الأولى، حبّذ معظم أعضاء اللجنة تحديد مهلة سنتين تُرسَل خلالها ثلاثة رسائل تذكير. |
la mayoría de los miembros del Comité estuvo en principio de acuerdo con la propuesta. | UN | وقد أيدت غالبية أعضاء اللجنة الاقتراح من حيث المبدأ. |
la mayoría de los miembros del Comité Especial opina que el asesoramiento sustantivo de la Dependencia de Descolonización es de gran calidad, y los miembros del Comité de los derechos del pueblo palestino indican que su Comité ha podido llevar a cabo plenamente el programa de trabajo previsto en su mandato con el apoyo efectivo de la División para los Derechos de los Palestinos. | UN | ويفيد أغلب أعضاء اللجنة الخاصة بأن المشورة الفنية التي تقدمها وحدة إنهاء الاستعمار هي مشورة ذات جودة عالية، ويفيد أعضاء لجنة حقوق الفلسطينيين بأن لجنتهم كانت ولا تزال قادرة على الاضطلاع ببرنامج عملها المحدد في ولايتها بشكل كامل، بدعم فعال من شعبة حقوق الفلسطينيين. |
la mayoría de los miembros del Comité también recomendó que se adoptase una nueva política sobre el pago de derechos por los recursos marinos. | UN | كما أوصى أغلبية أعضاء اللجنة بالتفكير في وضع سياسة جديدة بشأن دفع رسوم عن الموارد البحرية. |
la mayoría de los miembros del Comité han declarado inadmisible esta comunicación respecto de todas las presuntas víctimas. | UN | أعلنت أغلبية أعضاء اللجنة عدم مقبولية البلاغ بالنسبة إلى جميع الضحايا المدَّعين. |
la mayoría de los miembros del Comité consideró que no era necesario abordar esta cuestión en el presente caso, sin debatir el fondo de la misma. | UN | فقد اعتبرت أغلبية أعضاء اللجنة أنه ما من داعٍ لتناول هذه المسألة في القضية الراهنة، دون مناقشة أساسها الموضوعي. |
la mayoría de los miembros del Comité constituirá quórum. | UN | يشكل حضور أغلبية أعضاء اللجنة نصاباً قانونياً. |
A la luz de esto y en vista de la redacción de la decisión, la mayoría de los miembros del Comité estaban a favor de la segunda opción, la de suspender el examen. | UN | وفي ضوء هذا وبالنظر إلى صياغة المقرّر، أيدت أغلبية أعضاء اللجنة الخيار الثاني وهو إرجاء النظر في الحالة. |
la mayoría de los miembros del Comité llegaron a la conclusión de que se había vulnerado directamente el párrafo 1 del artículo 6. | UN | خلص أغلبية أعضاء اللجنة إلى وجود انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6. |
la mayoría de los miembros del Comité llegaron a la conclusión de que se había vulnerado directamente el artículo 6, párrafo 1. | UN | خلص أغلبية أعضاء اللجنة إلى وجود انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6. |
la mayoría de los miembros del Comité ha decidido que ha habido violación de los artículos 17 y 23, párrafo 1, del Pacto. | UN | لقد خلص معظم أعضاء اللجنة إلى أن هناك انتهاكا للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
la mayoría de los miembros del Comité ha decidido que ha habido violación de los artículos 17 y 23, párrafo 1, del Pacto. | UN | لقد خلص معظم أعضاء اللجنة إلى أن هناك انتهاكا للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
la mayoría de los miembros del Comité desea renovar su nombramiento en 2014. | UN | ويرغب معظم أعضاء اللجنة في تجديد تعييناتهم في عام 2014. |
Por otra parte, como la mayoría de los miembros del Comité, el Sr. Bán desearía que Suiza se adhiriese al primer Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | واختتم السيد بان كلمته قائلاً إنه يأمل مثل معظم أعضاء اللجنة أن تنضم سويسرا إلى البروتوكول الاختياري اﻷول المتعلق بالعهد. |
He tenido la oportunidad de leer los dictámenes emitidos por la mayoría de los miembros del Comité. | UN | لقد أتيحت لي فرصة الاطلاع على الآراء التي أعربت عنها غالبية أعضاء اللجنة. |
la mayoría de los miembros del Comité constituirá quórum. | UN | تشكل غالبية أعضاء اللجنة نصاباً قانونياً. |
la mayoría de los miembros del Comité estuvieron de acuerdo en que, teniendo en cuenta los recursos limitados, los subcomités habían sido vitales para finalizar los trabajos, en especial en esferas prioritarias como la actualización de 2011 de la Convención modelo de las Naciones Unidas y los precios de transferencia. | UN | واتفق أغلب أعضاء اللجنة على أنه، باعتبار الموارد المحدودة، كانت اللجان الفرعية أداة فعالة لتحفيز إنجاز الأعمال، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية، وهي تحديث عام 2011 لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للضرائب وتسعير التحويل. |
En este sentido, es alentador que la mayoría de los miembros del Comité de Asistencia del Desarrollo de la OCDE estén ahora a favor de desvincular la asistencia a los países menos adelantados. | UN | ومن المشجع في ذلك الصدد أن أغلبية أعضاء لجنة المساعدة اﻹنسانية بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تؤيد اﻵن تقديم المعونة غير المقيدة إلى أقل البلدان نموا. |