"la mayoría de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معظم الأطفال
        
    • غالبية الأطفال
        
    • أغلبية الأطفال
        
    • ومعظم الأطفال
        
    • معظم أطفال
        
    • أغلب الأطفال
        
    • لمعظم الأطفال
        
    • وغالبية الرضع
        
    • معظم اﻷطفال في
        
    • الغالبية العظمى من الأطفال
        
    • وغالبية الأطفال
        
    • أغلب أطفال
        
    • أغلبية أطفال
        
    • أغلبية اﻻطفال
        
    • معظم أبناء
        
    la mayoría de los niños fueron puestos en libertad tras breves períodos de adoctrinamiento político. UN وقد أُطلق سراح معظم الأطفال بعد فترات قصيرة من تلقينهم وجهات النظر السياسية.
    Para la mayoría de los niños de familias pobres, la enseñanza secundaria es inasequible. UN وليس في مقدور معظم الأطفال المنتمين إلى أسر فقيرة الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    la mayoría de los niños fueron muertos a tiros en sus casas o cuando trataban de huir con familiares. UN وأطلقت النار على معظم الأطفال وهم في بيوتهم أو حين كانوا يحاولون الفرار مع أفراد عائلاتهم.
    385. la mayoría de los niños y adolescentes que tienen que ser alojados fuera de sus familias quedan a cargo de cuidadores de guarda. UN ويقيم غالبية الأطفال والناشئة الذين في حاجة إلى إيواء مع أسر كفيلة.
    Esta cuestión es un problema fundamental para el mundo en desarrollo, donde la mayoría de los niños necesitan las propiedades inmunológicas que ofrece la lactancia. UN وتشكل هذه المسألة تحديا رئيسيا للعالم النامي الذي تحتاج فيه أغلبية الأطفال إلى مزايا الحماية التي توفرها الرضاعة.
    la mayoría de los niños son secuestrados por alguien... cercano a la familia. Open Subtitles معظم الأطفال يتم خطفهم من قبل أفراد لهم ارتباط بعائله المخطوف
    la mayoría de los niños de los 40 y 50 crecieron leyendo cuentos de aventuras en otros mundos. Open Subtitles معظم الأطفال في فترة الأربعينات والخمسينات نشأوا في قراءة الحكايات عن المغامرات في العوالم الأخرى.
    En situaciones en las que simplemente no se dispone de escuelas, la mayoría de los niños no tienen acceso a la educación primaria. UN وفي الحالات التي لا تتوافر فيها المدارس بالمرة، يحرم معظم الأطفال من الالتحاق بالتعليم الابتدائي.
    la mayoría de los niños trabaja en el sector no estructurado y no se sabe cuántos son, cuántos años tienen o en qué condiciones trabajan. UN ويعمل معظم الأطفال في القطاع غير الرسمي ولا تُعرف أعدادهم أو أعمارهم أو ظروف عملهم.
    El Consejo lamenta el hecho de que la mayoría de los niños carezcan de servicios de atención médica, y que dos generaciones se hayan visto privadas de acceso a la educación formal. UN ويؤسفه أن معظم الأطفال لا يتلقون أي رعايـــــة صحية وأن جيلين لم تتح لهما فرص التعليم النظامي.
    En América Latina la mayoría de los niños que mendigan en las calles no tienen estado civil ni están incluidos en ninguna estadística. UN وفي أمريكا اللاتينية، يفتقر معظم الأطفال الذين يتسولون في الشوارع إلى حالة مدنية ولا يدخلون في أي إحصاء.
    Bayti trata de impartirles formación a largo plazo, pero la mayoría de los niños están muy impacientes por volver a ganar dinero. UN وترمي جمعية بيتي إلى منحهم تدريباً طويل الأمد ولكن معظم الأطفال يتوقون بشدة إلى كسب المال من جديد.
    la mayoría de los niños prosigue sus estudios en colegios secundarios durante otros cuatro años, aunque no en forma obligatoria. UN ويواصل غالبية الأطفال تعليمهم حتى المرحلة الثانوية العليا ومدتها 4 سنوات، وهي ليست إلزامية.
    El hecho de que la mayoría de los niños carecen de certificados de nacimiento oficiales entorpece las labores de identificación. UN ومما يعيق تحديد هوية القاصرين أن غالبية الأطفال لا يملكون شهادات ولادة رسمية.
    la mayoría de los niños con necesidades especiales reciben la misma enseñanza que sus compañeros no discapacitados. UN وتتلقى غالبية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة التعليم جنباً إلى جنب مع أقرانهم الأصحاء.
    la mayoría de los niños que necesitan cuidado en los horarios en que no asisten a la escuela recurren a institutos privados o maestros particulares para adquirir conocimientos adicionales. UN ويشارك أغلبية الأطفال المحتاجين إلى الرعاية بعد المدرسة في دراسات إضافية في معاهد خاصة أو تحت إشراف معلم خصوصي. المادة 12 السياسات الصحية المتصلة بالمرأة
    El Comité también observa con preocupación que la mayoría de los niños hospitalizados por malnutrición pertenecen a minorías étnicas. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن أغلبية الأطفال الذين يدخلون المستشفيات بسبب سوء التغذية ينتمون إلى الأقليات العرقية.
    la mayoría de los niños avanzan al nivel secundario. UN ومعظم الأطفال ينتقلون إلى المدرسة الثانوية.
    El nivel de educación de la mayoría de los niños romaníes polacos es muy bajo. UN ولا بد من الاعتراف بالتدني الشديد لمستوى تعليم معظم أطفال طائفة الروما البولنديين.
    Y además, la mayoría de los niños con amigos imaginarios, saben que no son reales. Open Subtitles بجانب أن أغلب الأطفال الذين لديهم أصدقاء خياليون . يعلمون بأنهم ليسوا حقيقين
    Para la mayoría de los niños, el mejor comienzo posible consiste en alimentarse exclusivamente con leche materna durante los primeros 6 meses de vida. UN 42 -وتتمثل أفضل بداية ممكنة لمعظم الأطفال في إرضاعهم رضاعة ثديية لوحدها خلال الأشهر الستة الأولى.
    27. Incluso en las poblaciones donde se registra una alta prevalencia del VIH, la mayoría de los niños tienen madres que no están infectadas por el virus. UN 27- وغالبية الرضع يولدون لنساء غير مصابات بالفيروس حتى في حالة انتشاره بنسبة عالية بين السكان.
    Mientras prosigue la búsqueda de familiares la mayoría de los niños vive con familias adoptivas. UN وما زال يجري تتبع اﻷطفال، وفي غضون ذلك يعيش معظم اﻷطفال في أسر كافلة.
    la mayoría de los niños secuestrados eran menores de 15 años. UN وكانت الغالبية العظمى من الأطفال المختطفين تحت سن 15 سنة.
    la mayoría de los niños tenían miedo de individualizar a los responsables de actos de violencia. UN وغالبية الأطفال كانت تخشى تحديد مرتكبي العنف.
    El acceso de la mayoría de los niños indígenas a la educación es inferior a causa de diversos factores, como la insuficiencia de centros de enseñanza y de maestros, los costos directos o indirectos de la educación y la falta de un programa de estudios culturalmente ajustado y bilingüe, de conformidad con el artículo 30. UN وفرص حصول أغلب أطفال الشعوب الأصلية على التعليم محدودة بسب مجموعة من العوامل، منها نقص المرافق والأطر التعليمية وارتفاع التكاليف المباشرة وغير المباشرة للعملية التعليمية، إضافة إلى قصور المناهج التعليمية الثنائية اللغة التي تلائم ثقافتهم طبقاً للمادة 30.
    Si bien el Instituto estará ubicado en Asia, donde vive la mayoría de los niños del mundo, sus programas, productos y sistemas serán de alcance mundial. UN وبينما سيكون مقر المعهد في آسيا، حيث يعيش أغلبية أطفال العالم، ستكون برامجه ومنتجاتها ونظمه عالمية النطاق.
    Así pues, ella indica que ya no será suficiente alcanzar a la mayoría de los niños o lograr un nivel razonable de realización de sus derechos. UN وبالتالي، فهي تبين أنه لم يعد كافيا الوصول إلى أغلبية اﻷطفال أو بلوغ مستوى معقول من إعمال حقوقهم.
    No obstante, lamentó que se excluyera del sistema educativo a la mayoría de los niños de inmigrantes en situación irregular. UN غير أنها أعربت عن أسفها لأن معظم أبناء المهاجرين غير القانونيين مستبعدون من التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus