En la mayoría de los países de Europa oriental, el desempleo declarado excede el 10% de la fuerza laboral. | UN | وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة. |
En la mayoría de los países de Europa oriental, las tasas de desempleo siguieron aumentando bruscamente durante el año, aunque en forma menos acelerada que en 1991. | UN | وواصلت معدلات البطالة في معظم بلدان أوروبا الشرقية ارتفاعها الحاد على مدى السنة، رغم أنه كان أكثر بطأ من سنة ١٩٩١. |
Las cantidades incautadas son apreciablemente menores que en la mayoría de los países de Europa occidental, por ejemplo. | UN | فقد كانت الكميات المضبوطة أقل كثيرا، على سبيل المثال، مما هي في معظم بلدان أوروبا الغربية. |
Como en la mayoría de los países de Europa continental, la regulación contable suiza procede del Código Napoleónico y también se ha visto influida por el derecho alemán. | UN | وكما هو الحال في معظم البلدان الأوروبية القارية، فإن قوانين المحاسبة السويسرية مستمدة من قانون نابليون وتأثرت أيضاً بالقانون الألماني. |
A otros países que subscribieron el Convenio, entre los que se cuentan en la actualidad la mayoría de los países de Europa occidental y central, no se les exige ya que demuestren ante los tribunales del Reino Unido que existe una acusación prima facie contra el fugitivo. | UN | ولم يعد يشترط من البلدان اﻷخرى المنضمة إلى الاتفاقية التي تضم اﻵن معظم البلدان في أوروبا الغربية وأوروبا الوسطى إقامة دعوى ظاهرة الوجاهة في المحاكم هنا ضد الشخص المطلوب تسليمه. |
la mayoría de los países de Europa occidental exigen entre tres y cinco documentos para importar o exportar un cargamento normal de productos. | UN | ومعظم بلدان أوروبا الغربية حوالي ما من 3 إلى 5 مستندات لاستيراد شحنة عادية من السلع أو تصديرها. |
Si se examina exclusivamente la proporción de mujeres de 45 a 49 años que nunca se han casado, las tendencias basadas en el censo de los últimos 40 años indican un aumento persistente en la mayoría de los países de Europa, África, Oceanía y América[400], la mayoría de los cuales no experimentaron guerras o conflictos sostenidos. | UN | وعندما ننظر فقط في نسبة النساء في الفئة العمرية 45 إلى 49 سنة اللاتي لم يسبق لهن الزواج، فإن الاتجاهات القائمة على التعداد في السنوات الأربعين الماضية تشير إلى ارتفاع مستمر في أغلبية بلدان أوروبا وأفريقيا وأوقيانوسيا والأمريكتين()، ومعظمها لم تكن تعاني من حرب أو صراع مستمر. |
En cambio, más del 60% de la población en edad laboral de la mayoría de los países de Europa y del Asia central hacen aportaciones a los planes de pensiones. | UN | وخلافا لذلك، يساهم ما يتجاوز 60 في المائة من الأشخاص الذين هم في سن العمل في نظم المعاشات التقاعدية في معظم بلدان أوروبا ووسط آسيا. |
En cambio, más del 60% de la población en edad laboral de la mayoría de los países de Europa y del Asia central hacen aportaciones a los planes de pensiones. | UN | وخلافا لذلك، يساهم ما يتجاوز 60 في المائة من الأشخاص الذين هم في سن العمل في نظم المعاشات التقاعدية في معظم بلدان أوروبا ووسط آسيا. |
la mayoría de los países de Europa occidental y septentrional muestran índices de homicidios bajos y en descenso. | UN | ولدى معظم بلدان أوروبا الغربية والشمالية معدلات منخفضة ومتناقصة لجريمة القتل. |
Aunque ha habido cierto margen para una política monetaria menos estricta, los gobiernos de la mayoría de los países de Europa occidental encuentran poca latitud para un relajamiento discrecional de la política fiscal a fin de contrarrestar las fuerzas de la recesión. | UN | وبالرغم من بعض التخفيف النقدي، لم تجد الحكومات في معظم بلدان أوروبا الغربية أي مجال ﻹجراء تخفيف تقديري للسياسة الضريبية لمواجهة قوى الركود. |
A mediados del decenio de 1990 se desaceleró el ritmo de contracción del empleo en la mayoría de los países de Europa oriental de resultas de una reactivación económica preliminar, y las tasas de desempleo declinaron ligeramente o se estabilizaron. | UN | ففي منتصف التسعينات تباطأ معدل تقلص العمالة في معظم بلدان أوروبا الشرقية نتيجة لانتعاش اقتصادي مؤقت. وانخفضت معـدلات البطالة بشكــل طفيف أو استقرت. |
Antes de 1989 la mayoría de los países de Europa oriental y la ex Unión Soviética tenían un superávit de su comercio de mercancías la mayor parte del tiempo. | UN | ٢٢ - قبل عام ١٩٨٩، سجلت معظم بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا فائضا في تجارتها بالبضائع لمعظم الوقت. |
A mediados del decenio de 1990 se desaceleró el ritmo de contracción del empleo en la mayoría de los países de Europa oriental de resultas de una reactivación económica preliminar, y las tasas de desempleo declinaron ligeramente o se estabilizaron. | UN | ففي منتصف التسعينات تباطأ معدل تقلص العمالة في معظم بلدان أوروبا الشرقية نتيجة لانتعاش اقتصادي مؤقت. وانخفضت معـدلات البطالة بشكــل طفيف أو استقرت. |
El porcentaje de propietarios en el Canadá es comparable a los de los Estados Unidos y del Reino Unido, algo inferior a los de Australia y Nueva Zelandia y superior a los de la mayoría de los países de Europa occidental y Escandinavia. | UN | ويمكن مقارنة معدل امتلاك المساكن في كندا بمثيله السائد في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وهو ينخفض إلى حد ما عن المعدل السائد في استراليا ونيوزيلندا، ولكنه يزيد عن المعدل السائد في معظم بلدان أوروبا الغربية واسكندنافيا. |
319. Una vez establecidos y en funcionamiento los procedimientos de asilo en la mayoría de los países de Europa central, están pasando a primer plano los problemas relativos a los casos rechazados. | UN | 319- ومع وضع إجراءات للجوء وتطبيقها في معظم بلدان أوروبا الوسطى، أخذت تبرز المشاكل المتصلة بالحالات المرفوضة. |
El principal factor que induce a los refugiados a partir es la falta de oportunidades reales de integración económica y social en la mayoría de los países de Europa central. | UN | فالعامل الرئيسي الذي يحمل اللاجئين على الرحيل هو غياب الفرص الحقيقية للاندماج الاقتصادي والاجتماعي في معظم بلدان أوروبا الوسطى. |
En Europa, las personas de edad tienden a compartir la vivienda con menos personas que los adultos jóvenes y en la mayoría de los países de Europa también es más probable que las personas de edad sean propietarias de sus hogares. | UN | وفي أوروبا، يعيش كبار السن غالبا في مساكن أقل ازدحاما بالقياس إلى الراشدين الأصغر سنا، ومن الأرجح أيضا أن يكون كبار السن مالكين لبيوتهم في معظم البلدان الأوروبية. |
Para 2015, la mayoría de los países de Europa Oriental, el Cáucaso y Asia Central armonizarán sus estadísticas con los métodos y normas de la CEPE, se optimizarán los procesos de producción y se crearán aplicaciones web en línea de fácil utilización con datos estadísticos comparables a nivel internacional. | UN | وبحلول عام 2015، ستقوم معظم البلدان في أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى بمواءمة إحصاءاتها بحيث تتماشى مع معايير وأساليب اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ كما سيتم تحسين عمليات تقديمها للمعلومات، وستُتاح المعلومات الإحصائية القابلة للمقارنة دوليا على الإنترنت من خلال تطبيقات شبكية سهلة الاستخدام. |
Rusia postsoviética; la mayoría de los países de Europa oriental (años ochenta); México, (años ochenta); Kenya, (años ochenta); Etiopía, (años ochenta); Guatemala (años setenta y ochenta). | UN | روسيا ما بعد الاتحاد السوفياتي؛ ومعظم بلدان أوروبا الشرقية، الثمانينات؛ المكسيك، الثمانينات؛ كينيا الثمانينات؛ إثيوبيا الثمانينات؛ غواتيمالا السبعينات والثمانينات. |
Un autor indicaba a principios del siglo XX que tal derecho estaba reconocido en la legislación de la mayoría de los países de Europa y América y en gran número de tratados internacionales, y es probable que, dada la envergadura del fenómeno migratorio contemporáneo, ese derecho actualmente forme parte de las legislaciones de todos los Estados. | UN | ولاحظ أحد الكتاب في بداية القرن العشرين أن هذا الحق قد كرسته تشريعات أغلبية بلدان أوروبا وأمريكا وعدد كبير من المعاهدات الدولية()، وليس ثمة شك في أن هذا الحق يشكل جزءا من تشريعات كافة الدول في وقتنا الحاضر، اعتبارا لاتساع ظاهرة الهجرة المعاصرة(). |
La producción agrícola contribuyó a la disminución en 1992, al reducirse en un 9% a un 13% en la mayoría de los países de Europa oriental y en un 10% aproximadamente en la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد أضاف الناتج الزراعي إلى الانخفاض في عام ١٩٩٢، إذ انخفض بنسبة من ٩ إلى ١٣ في المائة في معظم دول أوروبا الشرقية وبنسبة قدرها ١٠ في المائة أو نحو ذلك في كومنولث الدول المستقلة. |