"la mayoría de los proyectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معظم المشاريع
        
    • معظم مشاريع
        
    • أغلبية المشاريع
        
    • غالبية المشاريع
        
    • ومعظم المشاريع
        
    • لمعظم المشاريع
        
    • أغلبية مشاريع
        
    • ومعظم مشاريع
        
    • فمعظم المشاريع
        
    • بمعظم مشاريع
        
    • غالبية مشاريع
        
    • أغلب مشاريع تكنولوجيا المعلومات
        
    • وتوجد أغلبية هذه المشاريع
        
    • يتعلق بمعظم المشاريع
        
    • أغلب المشروعات
        
    Cuando el país receptor no fabrica algún producto, la mayoría de los proyectos no promueven la compra en otros países miembros del Movimiento. UN وعندما لا تكون السلعة تنتج في البلد المستفيد، لا تشجع معظم المشاريع شراءها من بلدان أخرى، أعضاء في بلدان عدم الانحياز.
    Dado que la mayoría de los proyectos se relacionan con la generación de ingresos, la capacitación en desarrollo empresarial, funciones directivas y técnicas de organización ocupa un lugar destacado en los programas de estudio. UN ونظرا ﻷن معظم المشاريع مدر للدخل، فان التدريب على قيادة تنمية المشاريع والمهارات التنظيمية تتصدر المناهج التدريبية.
    En la mayoría de los proyectos en los países, no se habían recogido datos básicos de referencia ni se habían establecido indicadores de rendimiento al comenzar el proyecto. UN وقد تعذر في معظم المشاريع القطرية جمع بيانات خط اﻷساس، أو وضع معايير لﻷداء في بداية المشروع.
    la mayoría de los proyectos de resolución se afinan durante consultas oficiosas. UN ٤٦ - تنقح معظم مشاريع القرارات أثناء مشاورات غير رسمية.
    La transferencia de tecnología y de conocimientos es un elemento esencial de la mayoría de los proyectos de asistencia. UN ونقل التكنولوجيا والدراية عنصر رئيسي في معظم مشاريع المعونة.
    la mayoría de los proyectos los ejecutaron unas 322 organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وقامت نحو ٢٢٣ منظمة غير حكومية وطنية بتنفيذ أغلبية المشاريع.
    Si bien la mayoría de los proyectos ejecutados en virtud del Programa corresponden al ámbito de un país, durante el período se iniciaron o prosiguieron varias actividades mundiales y regionales. UN وفي حين أن غالبية المشاريع المنفذة في إطار البرنامج هي مشاريع تتعلق ببلدان معينة فقد بوشر بعدد من اﻷنشطة العالمية واﻹقليمية أو جرى تطويرها خلال الفترة.
    la mayoría de los proyectos científicos de la Agencia se realizan en cooperación con los Estados Unidos, Rusia y el Japón, y recientemente se ha iniciado la cooperación con China. UN ومعظم المشاريع العلمية للوكالة يجري انجازها بالتعاون مع الولايات المتحدة وروسيا واليابان وأخيرا الصين.
    Sin embargo, la mayoría de los proyectos iniciados en 1997-1998 no ofrece datos sobre las emisiones a tal respecto. UN غير أن معظم المشاريع التي بدأت في الفترة ٧٩٩١-٨٩٩١ لم تورد بيانات عن الانبعاثات حتى اﻵن.
    También puede ser útil para armonizar el tratamiento de cuestiones comunes en la mayoría de los proyectos de un determinado sector. UN كما قد تكون مفيدة في ضمان الاتساق في معالجة المسائل المشتركة بين معظم المشاريع في قطاع معين .
    También puede ser útil para armonizar el tratamiento de cuestiones comunes en la mayoría de los proyectos de un determinado sector. UN كما قد تكون مفيدة في ضمان الاتساق في معالجة المسائل المشتركة بين معظم المشاريع في قطاع معين.
    la mayoría de los proyectos prioritarios del PAN, se basa en programas y proyectos en curso en distintos sectores, algunos de los cuales se están poniendo en práctica. UN ويستند معظم المشاريع ذات الأولوية في برنامج العمل الوطني
    la mayoría de los proyectos son de corta duración y tienen efecto rápido. UN وتتميز معظم المشاريع بقصر مدتها وسرعة تأثيرها.
    la mayoría de los proyectos son de corta duración y tienen efecto rápido. UN وتتميز معظم المشاريع بقصر مدتها وسرعة تأثيرها.
    No es sorprendente que la mayoría de los proyectos de resolución presentados en esta Comisión pertenezcan a este grupo. UN وليس من المستغرب أن معظم مشاريع القرارات المعروضة في هذه اللجنة تتعلق بهذه المجموعة.
    Añadió que la mayoría de los proyectos del Banco Mundial se aprobaban por consenso. UN وأضاف أن معظم مشاريع البنك الدولي قد اعتمدت بتوافق الآراء.
    la mayoría de los proyectos de alivio a la pobreza están dirigidos al sector rural. UN وقد أقيم معظم مشاريع الإغاثة هذه في المناطق الريفية.
    De la ejecución de la mayoría de los proyectos se encargaban unas 322 organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وقام نحو ٢٢٣ منظمة وطنية غير حكومية بتنفيذ أغلبية المشاريع.
    También se señaló que la mayoría de los proyectos evaluados lograron aumentar la sostenibilidad de las instituciones locales. UN وتم التوصل أيضا إلى أن غالبية المشاريع التي تم تقييمها نجحت في تعزيز استدامة المؤسسات المحلية.
    la mayoría de los proyectos y programas financiados directa o indirectamente por el PNUD en los países sin litoral tienen en cuenta las dificultades geográficas particulares de esos países. UN ومعظم المشاريع والبرامج الوطنية التي يمولها البرنامج بصورة مباشرة أو غير مباشرة في البلدان غير الساحلية تضع في اعتبارها الصعوبات الجغرافية الخاصة في هذه البلدان.
    Todavía ha de encontrarse apoyo financiero para la mayoría de los proyectos de los apartados ii) y iii). GE.00-51847 (S) UN وبالنسبة لمعظم المشاريع الواردة ضمن الفقرتين الفرعيتين `2` و`3`، لا تزال هناك حاجة إلى تحديد الدعم المالي.
    la mayoría de los proyectos de documentos contenía un enfoque basado en los derechos del niño. UN وكان النهج القائم على الحقوق جليا في أغلبية مشاريع الوثائق.
    la mayoría de los proyectos sobre redistribución en el Programa de Reforma Agraria se refieren a grupos que tienen tierras en común. UN ومعظم مشاريع إعادة التوزيع التابعة لبرنامج إصلاح اﻷراضي تشمل مجموعات تشترك في حيازة اﻷراضي على المشاع.
    Además, la mayoría de los proyectos de desarrollo humano en las esferas de la alimentación, la salud, el saneamiento, la educación y la infraestructura básica exigirían una importante inversión pública durante bastante tiempo. UN وعلاوة على ذلك، فمعظم المشاريع الخاصة بالتنمية البشرية في مجالات الغذاء، والصحة، والتصريف الصحي، والتعليم، والهياكل الأساسية الرئيسية يتطلب استثمارات عامة ضخمة لفترة من الزمن.
    1. la mayoría de los proyectos de infraestructura con financiación privada se conciertan por un cierto plazo al final del cual el concesionario traspasa a la autoridad contratante la función que le incumbía en orden al buen funcionamiento de la instalación de infraestructura. UN ١ - يتم الاضطلاع بمعظم مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص لفترة معينة ، يقوم صاحب الامتياز بعدها بنقل مسؤولية تشغيل مرفق البنية التحتية الى الهيئة المتعاقدة .
    Esto significa que se han logrado progresos importantes para encontrar acuerdos y mejorar la coordinación a fin de aprobar por consenso en el futuro la mayoría de los proyectos de resolución. UN وهذا يعني تقدما مهما في اتجاه تفاهم وتنسيق أكبر على إقرار غالبية مشاريع القرارات بتوافق اﻵراء في المستقبل.
    La Comisión Consultiva observa que la mayoría de los proyectos se han completado o se completarán antes de fines de 2007. UN وتلاحظ اللجنة أن أغلب مشاريع تكنولوجيا المعلومات قد أُنجزت أو سيتم إنجازها قبل نهاية عام 2007.
    la mayoría de los proyectos corresponden a Asia Meridional (el 43% de los proyectos en curso y el 58% de los proyectos en tramitación). UN وتوجد أغلبية هذه المشاريع في جنوب آسيا (43 في المائة من المشاريع الجارية و58 من المشاريع قيد التهيئة).
    Las actividades y los resultados principales de la mayoría de los proyectos terminados tenían los objetivos siguientes: UN وفيما يتعلق بمعظم المشاريع المنتهي تنفيذها، كان الهدف من الأنشطة والنواتج الرئيسية هو:
    la mayoría de los proyectos en curso tienen que estar finalizados en el período 20022007. UN وقد كان مُقدراً أن يتم الانتهاء من أغلب المشروعات القائمة في الفترة 2002 - 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus