Estos son, realmente, acontecimientos políticos de la mayor importancia que dan forma y al mismo tiempo son resultado de un mundo en profunda transformación. | UN | هذه تطورات سياسية لها أهمية قصوى تشكل مايؤول اليه عالم يمر بتحول جذري، وهي في نفس الوقت محصلة لهذا التحول. |
Ahora es de la mayor importancia hacer que este acuerdo sea verdaderamente universal. | UN | واﻵن، هناك أهمية قصوى لجعل هذا الاتفاق اتفاقا عالميا بشكل حقيقي. |
Al mismo tiempo, el grupo otorgaba la mayor importancia a la pronta instalación y el pleno funcionamiento de la Comisión. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على إنشاء اللجنة على جناح السرعة وتشغيلها بصورة تامة. |
La Comunidad y sus Estados miembros estiman que es de la mayor importancia aplicar estrictamente las sanciones acordadas contra Serbia y Montenegro. | UN | وتعتبر الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها التنفيذ الدقيق للجزاءات المتفق عليها ضد صربيا والجبل اﻷسود ذا أهمية كبرى . |
Por lo tanto, el principio de la complementariedad, según se establece en el Estatuto, reviste la mayor importancia. | UN | ولذلك، فإن مبدأ التكامل على نحو ما هو مبيﱠن في النظام اﻷساسي، له أهمية بالغة. |
Para el futuro del país es de la mayor importancia que el proceso de reconciliación en el Afganistán sea duradero. | UN | ومن أجل مستقبل هذا البلد، يصبح من الأهمية القصوى أن تكون عملية المصالحة في أفغانستان عملية دائمة. |
Por eso concedemos la mayor importancia a su fortalecimiento en todos sus aspectos y continuaremos contribuyendo en esa tarea. | UN | لذا، فإننا نعلّق أهمية قصوى على تدعيم جميع جوانب ذلك النظام، وسنواصل المساهمة في ذلك الجهد. |
Mi Gobierno atribuye la mayor importancia a la decencia e integridad en la vida pública. | UN | إن حكومة بلادي تولي أهمية قصوى للنزاهة والاستقامة في الحياة العامة. |
En toda minería, sea en escala grande o pequeña, los factores de sanidad y seguridad que afectan las condiciones de trabajo de los mineros son de la mayor importancia. | UN | وعاملا الصحة والسلامة اللذان يؤثران في أحوال عمل المشتغلين بالتعدين، لهما أهمية قصوى في جميع عمليات التعدين. |
Para resolver este dilema, debemos asignar la mayor importancia a la familia, la educación y la religión. | UN | ولحل هذه المعضلة يجب أن نولي أهمية قصوى لﻷسرة والتعليم والدين. |
Para el desarrollo mundial cobran la mayor importancia las inversiones extranjeras directas, los recursos de capital y el acceso a la tecnología. | UN | والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات رؤوس اﻷموال وسبل الحصول على التكنولوجيا لها أهمية قصوى بالنسبة للتنمية العالمية. |
Por ello, el programa para el desarrollo que se analiza en las Naciones Unidas es para nosotros, de la mayor importancia. | UN | ولهذا فإننا نعلق أهمية قصوى على خطة التنمية قيد المناقشة في اﻷمم المتحدة. |
Zambia atribuye la mayor importancia al papel de las organizaciones regionales en el examen de las situaciones de conflicto. | UN | وتولي زامبيا أهمية كبيرة لدور المنظمات اﻹقليمية في معالجة حالات الصراع. |
Dicho esto, deseo tratar brevemente algunas cues-tiones a las que mi delegación también asigna la mayor importancia. | UN | بعد أن أوضحت هذه النقاط، أود أن أتكلم باختصار عن بضع نقاط يرى وفدي أيضا أنها ذات أهمية كبيرة. |
También atribuye la mayor importancia a respal-dar los intereses especiales de los Estados insulares pequeños. | UN | وهو يعلق أيضا أهمية كبرى على مساندة المصالح الخاصة للدول الجزرية الصغيرة. |
Como Estado marítimo, mi país concede la mayor importancia a la conclusión con éxito y la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وبلدي، باعتباره دولة بحرية، يعلق أهمية كبرى على اﻹبرام الناجح والتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
En esta tarea enorme, la contribución del sistema de las Naciones Unidas, junto con la de las autoridades gubernamentales, es de la mayor importancia. | UN | ومساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في هذه المهمة الهائلة، جنبا إلى جنب مع السلطات الحكومية، ذات أهمية بالغة. |
El Pakistán asigna la mayor importancia al Programa de Cooperación Técnica del OIEA. | UN | وباكستان تولي الأهمية القصوى لبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En ese contexto, consideramos de la mayor importancia la cooperación del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، نرى أن للتعاون الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة أهمية فائقة. |
Su función, Excelentísimo Señor, en la resolución de la crisis imperante en la ex Yugoslavia es de la mayor importancia. | UN | إن دور سعادتكم، في حل أزمة يوغوسلافيا سابقا لهو دور بالغ اﻷهمية. |
En la declaración se afirma que concedemos la mayor importancia a una prohibición completa de todas las minas terrestres antipersonal. | UN | وأعلن البيان أننا نعلق أقصى اﻷهمية على الحظر الشامل لكل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Una tercera delegación se mostró de acuerdo con la mayor importancia que el UNICEF estaba asignando al programa para Nigeria. | UN | وقال وفد ثالث إنه يدرك وجاهة الأهمية المتزايدة التي توليها اليونيسيف للبرنامج القطري لنيجريا. |
Mejorar las salvaguardias del Organismo y aplicar en todo el mundo el Protocolo Adicional es una cuestión de la mayor importancia. | UN | ويحظى تعزيز ضمانات الوكالة وتنفيذ البروتوكول الإضافي على النطاق العالمي بأهمية قصوى. |
Consecuentemente con este reconocimiento, el Perú considera de la mayor importancia que la jurisdicción de la Corte sea universalmente aceptada. | UN | وبناء على ذلك، تعتقد بيرو أن القبول العالمي بالولاية القضائية للمحكمة أمر في غاية الأهمية. |
Esas preguntas y observaciones ayudarían al Gobierno, que estaba resuelto a dar la mayor importancia a los derechos humanos y a mejorar su cumplimiento de la Convención. | UN | وقال إنها ستساعد الحكومة، التي وطدت العزم على إيلاء حقوق اﻹنسان أكبر قدر من اﻷهمية وعلى تحسين تنفيذها للاتفاقية. |
Atribuimos la mayor importancia a la preservación de la integridad territorial, soberanía y unidad de Georgia y creemos firmemente que la comunidad internacional debe hacer todo lo posible para encontrar una solución justa al conflicto, sobre esa base. | UN | ونحـن نعلق أقصى قدر من اﻷهمية على الحفاظ علــى سلامــة جورجيا اﻹقليمية وسيادتها ووحدتها، ونعتقد بقوة أنه من الخليق بالمجتمع الدولي أن يبذل كل الجهــود لتحقيــق حــل عادل للصراع على ذلك اﻷساس. |
Conferimos la mayor importancia a nuestra cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ونحن نولي أكبر أهمية للتعاون مع الأمم المتحدة. |
Los cinco siglos de viajes portugueses por todo el mundo han tenido consecuencias internacionales de la mayor importancia. | UN | وكانت لرحلات البرتغاليين في كل أنحاء العالم طوال قرون خمسة نتائج دولية ذات أهمية عظمى. |