"la mayor parte de esos países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معظم هذه البلدان
        
    • معظم البلدان النامية
        
    • معظم تلك البلدان
        
    • ومعظم هذه البلدان
        
    • معظم هذه الدول
        
    la mayor parte de esos países se encuentran en el Asia oriental y América Latina. UN ويقع معظم هذه البلدان في شرقي آسيا وأمريكا اللاتينية.
    En la mayor parte de esos países, sin embargo, la desventaja femenina era pequeña. UN بيد أن الفارق لغير صالح الإناث في معظم هذه البلدان طفيف.
    En los últimos años, la mayor parte de esos países han registrado un crecimiento económico apreciable que, según las proyecciones, originará un aumento de las emisiones en el futuro. UN ففي السنوات الأخيرة شهد معظم هذه البلدان نمواً اقتصادياً لا بأس به يتوقع أن يقود إلى زيادة في الانبعاثات في المستقبل.
    la mayor parte de esos países, que atravesaron períodos de gran crecimiento urbano hace mucho tiempo, experimentan ahora otro tipo de fenómenos urbanos. UN فقد شهدت معظم تلك البلدان فترات نموها الحضري الكبير منذ وقت طويل وهي تعنى حاليا بالظواهر الحضرية اﻷخرى.
    No se prevé en un futuro próximo una inversión de esa tendencia adversa; se calcula que el producto disminuirá aun más en 1993 en la mayor parte de esos países. UN وليس من المتوقع أن ينعكس اتجاه هذه العوامل غير المواتية على اﻷمد القريب، بل من المتوقع أن يزداد الناتج هبوطا في عام ١٩٩٣ في معظم هذه البلدان.
    la mayor parte de esos países ha hecho inversiones considerables en infraestructura y desarrollo de los recursos humanos y ha fomentado cada vez con mayor grado la inversión extranjera. UN وقد استثمرت معظم هذه البلدان استثمارات كبيرة في البنية اﻷساسية وتنمية الموارد البشرية، وشجعت بصورة متزايدة الاستثمار اﻷجنبي.
    Además, en la mayor parte de esos países el crecimiento de la población ha sido superior al promedio para el mundo en desarrollo, y la tasa de crecimiento de la producción agrícola y alimentaria ha sido inferior al promedio. UN وفضلا عن ذلك، ظل نمو السكان في معظم هذه البلدان يزيد عن المتوسط بالنسبة للبلدان النامية، ومعدل نمو الزراعة وإنتاج اﻷغذية يقل عن المتوسط.
    A mediados de 1995, según los ministros de educación de los nueve países de alta población (E-9), el aumento de las consignaciones presupuestarias para la educación básica había hecho viable la Educación para Todos en la mayor parte de esos países. UN وأفاد وزراء التعليم في البلدان التسعة ذات الكثافة السكانية العالية أنه بحلول أواسط عام ٥٩٩١ أتاحت زيادة مخصصات الميزانية للتعليم اﻷساسي مواصلة توفير التعليم للجميع في معظم هذه البلدان.
    la mayor parte de esos países o sus regiones húmedas padecen un exceso de agua, en forma de inundaciones durante la breve estación lluviosa, o monzón, que causan daños a edificios y estructuras, así como a la agricultura. UN وتعاني معظم هذه البلدان أو مناطقها الرطبة من كثرة الماء الزائد في صورة فيضانات تحدث خلال فصل ماطر قصير أو موسم الرياح الموسمية، مسببة أضرارا للمباني والهياكل والزراعة.
    Para los países en desarrollo, la reestructuración de las Naciones Unidas debería permitir a la Organización adaptarse a las nuevas exigencias de desarrollo, especialmente en esta coyuntura marcada por la mayor dificultad de encontrar financiación en condiciones favorables, en un momento en que la mayor parte de esos países están aplicando políticas de ajuste económico e introduciendo reformas institucionales. UN وبالنسبة للبلدان النامية، لا بد أن تتيح عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة الى المنظمة أن تتكيف والمتطلبات اﻹنمائية الجديدة، ولاسيما في غمرة هذا الوضع المتسم بندرة التمويل ذي الشروط المواتية وفي الوقت الذي تباشر فيه معظم هذه البلدان بسياسات التكيف الاقتصادي والاصلاحات المؤسسية.
    Además, la mayor parte de esos países vinculan su labor con la que se realiza bajo los auspicios de la Comisión para desarrollar un marco y una lista común de indicadores entre los cuales los países pueden escoger según sus necesidades; y algunos de ellos ya han manifestado igualmente su interés por realizar el ensayo de los indicadores. UN وعلاوة على ذلك، تربط معظم هذه البلدان جهودها بالعمل المضطلع به برعاية اللجنة لوضع إطار وقائمة موحدة بالمؤشرات تختــار منها البلــدان ما ينسجم مع حاجيــاتها وأبدى بعض البلدان فعلا اهتمامها باختبار هذه المؤشرات أيضا.
    27. La mayoría de las exportaciones industriales de los PMA a la zona de la UE están exentas de derechos ya que la mayor parte de esos países son miembros de la Convención de Lomé. UN ٧٢- وتمَتع معظم الصادرات الصناعية من البلدان اﻷقل نمواً إلى الاتحاد اﻷوروبي باﻹعفاء من الرسوم الجمركية، باعتبار أن معظم هذه البلدان أعضاء في اتفاقية لومي.
    28. La mayoría de las exportaciones industriales de los PMA a la Unión Europea están exentas de derechos ya que la mayor parte de esos países son miembros de la Convención de Lomé. UN 28- وتتمتع معظم الصادرات الصناعية من أقل البلدان نمواً إلى الاتحاد الأوروبي بالإعفاء من الرسوم الجمركية، باعتبار أن معظم هذه البلدان أعضاء في اتفاقية لومي.
    Esa disminución de la relación entre deuda y PIB hacía más manejable el servicio de la deuda y la mayor parte de esos países habían mantenido su posición deudora, relativamente satisfactoria antes de que surgiera la crisis financiera y económica, gracias a una combinación de un fuerte crecimiento de las exportaciones y una prudente financiación externa. UN ويترجم انخفاض نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى قدرة على التحكم في خدمة الديون، وقد حافظ معظم هذه البلدان على مركز ديون مرض نسبيا قبل بدء الأزمة المالية والاقتصادية، عن طريق مزيج من النمو القوي للصادرات والتمويل الخارجي الحصيف.
    la mayor parte de esos países pertenecen a la Región de África de la OMS (16 organismos nacionales de reglamentación farmacéutica), seguidos por la Región de Asia Sudoriental (5 organismos) y la Región del Pacífico Occidental (3 organismos). UN وتقع معظم هذه البلدان في المنطقة الأفريقية لمنظمة الصحة العالمية (16 سلطة تنظيمية وطنية)، تليها منطقة جنوب شرق آسيا (5)، ومنطقة غرب المحيط الهادئ (3).
    la mayor parte de esos países han indicado que sus procesos de validación se encontraban en su fase final. UN وقد أشار معظم تلك البلدان إلى أن إجراءات التصديق على برامج عملها الوطنية قد بلغت مراحلها النهائية.
    la mayor parte de esos países han administrado sus economías con prudencia y han satisfecho plenamente sus obligaciones, pero, en el proceso, se han visto obligados a sacrificar programas en el sector social. UN ومعظم هذه البلدان يدير اقتصاداته بحصافة ويفي بالتزاماته بالكامل ولكن يتعين عليه التضحية في سبيل ذلك ببرامج القطاع الاجتماعي.
    Entre las compartidas por la mayor parte de esos países se pueden mencionar: UN وتشمل العراقيل المشتركة بين معظم هذه الدول ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus