"la mayor parte del personal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معظم موظفي
        
    • ومعظم موظفي
        
    • معظم أفراد
        
    • معظم الموظفين
        
    • أغلبية أفراد
        
    • غالبية الموظفين
        
    • غالبية موظفي
        
    El orador no está convencido de que haya pruebas adecuadas de la existencia de problemas de contratación y retención en relación con la mayor parte del personal de las Naciones Unidas. UN وقال إنه غير مقتنع بأن هناك أدلة كافية على وجود مشكلات في توظيف واستبقاء معظم موظفي اﻷمم المتحدة.
    la mayor parte del personal de la Caja trabaja en el componente de operaciones. UN ويعمل معظم موظفي الصندوق في قطاع العمليات.
    Se prevé alojar a la mayor parte del personal de la operación en campamentos levantados en terrenos en campo abierto o no urbanizados anteriormente, de conformidad con las normas de seguridad de las Naciones Unidas. UN ومن المتوخى أن يجري إسكان معظم موظفي العملية في مخيمات مبنية في مناطق خضراء وفقا لمعايير السلامة والأمن للأمم المتحدة.
    La unidad médica y la mayor parte del personal de apoyo se desplegaron sin contratiempos en agosto de 1998. UN وجرى بنجاح نشر الوحدة الطبية ومعظم موظفي الدعم في شهر آب/أغسطس ٨٩٩١.
    Se consideró que la indumentaria integral de protección contra las bombas no era práctica para la mayor parte del personal de remoción de minas. UN أما الحُلة الكاملة الواقية من القنابل فإنها غير عملية في رأي معظم أفراد إزالة اﻷلغام.
    Se obligó a la mayor parte del personal de la oficina a tomar vacaciones no pagadas, mientras que una minoría se mudó a otro local cuya exacta ubicación se mantuvo en secreto. UN فاضطر معظم الموظفين إلى أخذ إجازة بدون راتب فيما انتقل الموظفون المتبقون إلى مكان آخر، متكتمين عن عنوان المكان الجديد.
    la mayor parte del personal de la Misión, incluido el Representante Especial Adjunto del Secretario General, tendría su base en la región oriental del Chad. UN 40 - وستتخذ أغلبية أفراد البعثة، بمن فيهم نائب الممثل الخاص للأمين العام، مقرا لهم في شرق تشاد.
    Se prevé alojar a la mayor parte del personal de la operación en campamentos levantados en terrenos en campo abierto o no urbanizados anteriormente, de conformidad con las normas de seguridad de las Naciones Unidas. UN ومن المتوخى أن يجري إسكان معظم موظفي العملية في مخيمات مبنية في مناطق خضراء وفقا لمعايير السلامة والأمن للأمم المتحدة.
    la mayor parte del personal de apoyo asignado a las diversas secciones de los Servicios de Apoyo a los Programas y de Gestión se financiará con esos recursos. UN وستغطي هذه الموارد تكاليف معظم موظفي الدعم الملحقين بمختلف أقسام دوائر دعم وإدارة البرامج.
    la mayor parte del personal de apoyo asignado a las diversas secciones de los Servicios de Apoyo a los Programas y de Gestión se financiará con esos recursos. UN وستغطي هذه الموارد تكاليف معظم موظفي الدعم الملحقين بمختلف أقسام دوائر دعم وإدارة البرامج.
    la mayor parte del personal de las Naciones Unidas se había trasladado al vecino país del Camerún. UN وقد نُقِل معظم موظفي الأمم المتحدة إلى الكاميرون المجاورة.
    El deterioro de la situación de seguridad y la detención de funcionarios de la MONUT en calidad de rehenes produjeron de hecho una paralización de la labor de otros organismos que realizaban actividades en la zona y obligaron a trasladar a la mayor parte del personal de la MONUT de todas las bases de equipo Uzbekistán. UN وقد أدى تدهور الحالة اﻷمنية وأخذ رهائن من بين موظفي البعثة في اﻵونة اﻷخيرة إلى وقف فعلي تقريبا لعمل الوكالات اﻷخرى العاملة في المنطقة ونقل معظم موظفي البعثة من جميع مواقع اﻷفرقة إلى أوزبكستان.
    Debido al éxodo de la mayor parte del personal de las instituciones carcelarias y a la transferencia de presos a cárceles de Serbia y Montenegro, las cárceles de Kosovo están literalmente vacías en este momento. UN ونظرا إلى هجرة معظم موظفي السجون ونقل السجناء إلى مرافق في صربيا والجبل الأسود، فإن السجون في كوسوفو فارغة تماما في الوقت الحاضر.
    la mayor parte del personal de contratación internacional del Organismo en su oficina de Gaza permaneció en Jerusalén y Ammán por las dificultades de acceso y seguridad en Gaza. UN وظل معظم موظفي الوكالة الدوليين المنتمين إلى مقر الوكالة بغزة مرابطين في القدس وعمان بسبب الصعوبات الأمنية والتنقلية القائمة في غزة.
    30. El Secretario General propuso también que todo el personal militar y de policía y la mayor parte del personal de apoyo de la Misión comenzara a ser repatriado inmediatamente después de la expiración del mandato y estimaba que ese proceso podría demandar hasta siete semanas. UN ٣٠ - واقترح اﻷمين العام أيضا أن يبدأ جميع العسكريين ورجال الشرطة ومعظم موظفي الدعم التابعين للبعثة في العودة إلى أوطانهم فور انتهاء فترة الولاية وقدر أن ذلك سيستغرق نحو ٧ أسابيع.
    55. Propongo también que todo el personal militar y de policía y la mayor parte del personal de apoyo de la Misión comience a ser repatriado inmediatamente después de la expiración del mandato. UN ٥٥ - واقترح أيضا أن يبدأ جميع العسكريين ورجال الشرطة ومعظم موظفي الدعم التابعين للبعثة في العودة إلى أوطانهم فور انتهاء فترة الولاية.
    117. Sector Oeste. la mayor parte del personal de los contingentes se aloja en instalaciones gratuitas, mientras que otros se han ubicado en módulos prefabricados o en viviendas particulares alquiladas. UN ١١٧ - قطاع الغرب - تم إيواء معظم أفراد الوحدات في مبان مجانية بينما أسكن الموظفون اﻵخرون في حاويات أو دور مؤجرة.
    Muchas de las unidades que, según se prevé, integrarían la UNMIH reducida ya están en Haití, y la mayor parte del personal de la CIVPOL que permanecería en la UNMIH está integrada por elementos experimentados y familiarizados con el país, su pueblo y su cultura. UN والكثير من الوحدات، التي من المتوخى أن تشكل البعثة المخفضة، موجودة بالفعل في هايتي، كما أن معظم أفراد الشرطة المدنية الذين سيبقون في البعثة مدربون وعلى دراية بالبلد وشعبه وثقافته.
    la mayor parte del personal de los distintos lugares de destino del mundo manifestó interés en que aumentara la movilidad, así como el acceso a los puestos y las oportunidades en los lugares de destino de la Sede. UN وقد أعرب معظم الموظفين في كامل أنحاء العالم عن رغبتهم في زيادة تنقل الموظفين وتمكينهم من وظائف وفرص للعمل في مراكز العمل التي هي مقار.
    Piezas de repuesto, reparaciones y conservación. Debido al menor uso de equipo cuando la mayor parte del personal de la MONUT se trasladó a Tashkent entre el 1º de febrero y el fin de mayo de 1997, no se utilizó la suma de 300 dólares. UN ٤٢- قطع الغيار والتصليح والصيانة - نتيجة لانخفاض الاستعمال وقت نقل أغلبية أفراد البعثة إلى طشقند في الفترة من شباط/فبراير حتى أيار/ مايو ١٩٩٧، لم يستخدم مبلغ ٣٠٠ دولار.
    Como consecuencia de la reducción de esas actividades y del aumento de los riesgos en materia de seguridad, la mayor parte del personal de contratación internacional del ACNUR fue evacuado temporalmente de Sarajevo, Bihać y Banja Luka. UN وكنتيجة لخفض اﻷنشطة وازدياد المخاطر اﻷمنية، تم بصورة مؤقتة نقل غالبية الموظفين الدوليين التابعين للمفوضية من سراييفو وبيهاتش وبانيالوكا.
    la mayor parte del personal de la UNAMET, incluso de contratación local, también tuvo que ser evacuada a Darwin (Australia). UN وتم أيضا إجلاء غالبية موظفي البعثة، بمن فيهم الموظفون المحليون، الى داروين، استراليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus