"la mayor proporción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعلى نسبة من
        
    • أكبر حصة من
        
    • أكبر نسبة من
        
    • النسبة الكبرى من
        
    • بأكبر حصة من
        
    • الجزء الأكبر من
        
    • أكبر نصيب من
        
    • بأكبر نسبة من
        
    • بأعلى نسبة من
        
    • النصيب الأكبر من
        
    • القسط الأكبر من
        
    • الحصة الأكبر من
        
    • النسبة الأكبر من
        
    • وذهبت الحصة الكبرى من
        
    • حصة أكبر من
        
    Una vez más, la mayor proporción de respuestas procedió de Europa Occidental y otros Estados y de Europa Central y Oriental. UN ومرة أخرى، وردت أعلى نسبة من الردود من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى وبلدان وسط وشرق أوروبا.
    la mayor proporción de países que comparten esta opinión se encuentran en Africa, seguidos por Oceanía, América Latina y Asia. UN وتوجد أعلى نسبة من البلدان التي ترى أن معدلاتها مرتفعة في افريقيا ويأتي بعدها اوقيانوسيا وامريكا اللاتينية وآسيا.
    El 35% de las asignaciones del Fondo para Programas de Emergencia correspondieron a Africa, que también recibió la mayor proporción de todos los gastos para situaciones de emergencia en 1993. UN فذهب ٣٥ في المائة من مخصصات صندوق برنامج الطوارئ إلى افريقيا التي تلقت أيضا أكبر حصة من جميع نفقات الطوارئ في عام ١٩٩٣.
    En cuanto al grupo de edades, las mujeres de 61 o más años de edad y los hombres de entre 51 y 60 años representaban la mayor proporción de beneficiarios. UN ومن حيث الفئة العمرية، يراعى أن النساء من سن 61 سنة أو أكثر والرجال من سن 51 إلى 60 سنة يشكلون أكبر نسبة من المستفيدين.
    la mayor proporción de mujeres se encuentra en las directivas de organizaciones estudiantiles y profesionales, en tanto que la menor participación se da en las agrupaciones empresariales. UN وتوجد النسبة الكبرى من النساء في هيئات إدارة المنظمات الطلابية والمهنية، في حين توجد المشاركة الأقل في مجموعات أرباب العمل.
    La reducción de la pobreza mediante actividades productivas ha atraído la mayor proporción de asignaciones de créditos. UN ويحظى الحد من الفقر عن طريق الأنشطة الإنتاجية بأكبر حصة من المخصصات.
    La mayor parte del aumento en el número de casos de cáncer se debe a la mayor proporción de personas de edad en la población. UN ويعود الجزء الأكبر من الزيادة المسجلة في عدد الإصابات بمرض السرطان إلى ازدياد نسبة المسنين بين السكان.
    La Provincia Septentrional, con un 91% de población rural, es la provincia que tiene la mayor proporción de habitantes no urbanos. UN والمقاطعة الشمالية التي يقطنها ٩١ في المائة من سكان اﻷرياف، هي التي توجد فيها أعلى نسبة من سكان المناطق غير الحضرية.
    La Provincia de Gauteng tiene la mayor proporción de población urbana, pues llega al 96%. UN ويعيش ٩٦ في المائة من سكان مقاطعة غاوتنغ في المناطق الحضرية وتوجد فيها أعلى نسبة من سكان المناطق الحضرية.
    la mayor proporción de mujeres se registró en la Reunión de Expertos sobre Aumento de la Capacidad en la esfera del Comercio Electrónico, en la cual fueron 35% del total de 26 expertos financiados. UN وكانت أعلى نسبة من النساء من نصيب اجتماع الخبراء المعني ببناء القدرات في مجال التجارة اﻹلكترونية، حيث كنﱠ يمثلن ٣٥ في المائة من الخبراء الستة والعشرين الذين تم تمويلهم.
    la mayor proporción de los recursos del UNICEF se siguió destinando a los países africanos al sur del Sáhara, seguidos de los países de Asia. UN وقد ظلت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تحصل على أكبر حصة من موارد اليونيسيف، تليها منطقة آسيا.
    Como en años anteriores, la mayor proporción de gastos del UNICEF en los programas se destinó a la esfera de la salud. UN وعلى غرار السنوات السابقة، تلقى ميدان الصحة أكبر حصة من النفقات البرنامجية لليونيسيف.
    Al mismo tiempo, el crecimiento no ha tenido efectos negativos en el sector social, que continúa recibiendo la mayor proporción de nuestro presupuesto anual. UN وفي نفس الوقت لم يتحقق النمو على حساب القطاع الاجتماعي، الذي يستمر في تلقي أكبر حصة من ميزانيتنا السنوية.
    En la actualidad África es la región con la mayor proporción de habitantes con un ingreso inferior a 1 dólar al día. UN وأفريقيا الآن هي المنطقة التي توجد بها أكبر نسبة من السكان الذين يعيشون بأقل من دولار في اليوم.
    la mayor proporción de juezas mujeres se da en los Juzgados de inquilinato con un 56%. UN وتوجد أكبر نسبة من القاضيات في محاكم الإيجارات، بنسبة 56 في المائة.
    Esos problemas afectan en forma desproporcionada a las mujeres, que representan la mayor proporción de los pobres de las zonas rurales. UN وتواجه النساء هذا النوع من المشاكل بصورة غير متناسبة حيث يمثلن أكبر نسبة من فقراء الريف.
    la mayor proporción de refugiados se registró en Jordania, con el 42% del total de refugiados atendidos por el Organismo, seguida de la Franja de Gaza con el 22,41%, la Ribera Occidental con el 16,13%, la República Árabe Siria con el 9,98% y el Líbano con el 9,48%. UN وقد سجلت النسبة الكبرى من اللاجئين في الأردن حيث بلغت 42 في المائة من مجموع اللاجئين المسجلين لدى الوكالة، يلي ذلك قطاع غزة بنسبة 22.41 في المائة، والضفة الغربية بنسبة 16.13 في المائة، والجمهورية العربية السورية بنسبة 9.98 في المائة، ولبنان بنسبة 9.48 في المائة.
    Entre 2000 y 2002, los organismos especializados en conjunto tuvieron la mayor proporción de los gastos, pero éstos han descendido en los últimos cinco años. UN واستأثرت الوكالات المتخصصة مجتمعة بأكبر حصة من النفقات بين عامي 2000 و 2002، وإن كانت تلك الحصة قد انخفضت على مدى السنوات الخمس الماضية.
    la mayor proporción de la financiación del Fondo, 11,2 millones de dólares, ha servido para prestar apoyo al sector de la seguridad. UN 23 - وقد ذهب الجزء الأكبر من تمويل صندوق بناء السلام وقدره 11.2 مليون دولار إلى دعم قطاع الأمن.
    Algunas delegaciones manifestaron preocupación por el hecho de que la región de África absorbiera la mayor proporción de la reducción. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق من أن منطقة أفريقيا قد استوعبت أكبر نصيب من التخفيضات.
    En nuestras últimas elecciones generales, fui elegido con la mayor proporción de votos, y por tanto, considero que puedo transmitirles esas opiniones en forma fiable. UN لقد انتخبت في انتخاباتنا العامة اﻷخيرة بأكبر نسبة من التصويت في أي دائرة انتخابية ولهذا أشعر بأنني أستطيع أن أقول بكل معنى الكلمة إنني أنقل إليكم هذه اﻵراء نقلا صحيحا.
    En el plano nacional, el Sudán siguió recibiendo la mayor proporción de los recursos suministrados por los organismos especializados, los fondos y los programas de las Naciones Unidas. UN 10 - وعلى الصعيد القطري، استمر السودان في الاستئثار بأعلى نسبة من الموارد المقدمة من الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Por consiguiente, la mayor proporción de los recursos ordinarios se destina al Grupo A, la menor, al Grupo C, y una proporción intermedia, al Grupo B. UN ولهذا فإن النصيب الأكبر من الموارد العادية يخصص للمجموعة ألف، في حين يخصص النصيب الأصغر للمجموعة جيم، ويخصص نصيب متوسط للمجموعة باء.
    El medio ambiente y la energía han recibido la mayor proporción de la financiación, pero también ha aumentado la financiación de las demás prioridades temáticas. UN وقد اجتذبت البيئة والطاقة القسط الأكبر من التمويل الإجمالي، وإن كان تمويل الأولويات المواضيعية الأخرى قد زاد أيضاً.
    Como en el bienio anterior, Asia captó, con mucho, la mayor proporción de la financiación, seguida de América Latina y el Caribe. UN وقد اجتذبت آسيا الحصة الأكبر من التمويل بفرق شاسع في فترة السنتين السابقة تليها أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Los artefactos explosivos improvisados siguen ocasionando la mayor proporción de víctimas mortales entre los civiles. UN ولا تزال الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة سبب النسبة الأكبر من الضحايا في صفوف المدنيين.
    la mayor proporción de financiación para la respuesta de emergencia en 2005-2009 se destinó a los países en situaciones frágiles (18.000 millones de dólares). UN وذهبت الحصة الكبرى من تمويل مواجهة حالات الطوارئ للسنوات 2005-2009 إلى البلدان التي في حالة هشة (18 بليون دولار).
    Algunas consideraban que la mayor proporción de recursos asignada a la reforma de la administración pública, las iniciativas anticorrupción y la asistencia parlamentaria y electoral reflejaban adecuadamente las necesidades del año anterior de los países en los que se ejecutaban programas. UN وكان من رأي البعض أن تخصيص حصة أكبر من الموارد لإصلاح الإدارة العامة، ومبادرات مكافحة الفساد والدعم البرلماني والانتخابي، يعكس احتياجات البلدان المشمولة بالبرنامج طوال العام الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus