"la meca" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكة
        
    • مكه
        
    • ومكة
        
    • الكعبة
        
    • لمكة
        
    Sí, eso dice exactamente, pero en un contexto muy específico: cuando preveían la conquista de la ciudad santa de La Meca, donde normalmente se prohibían los combates. TED نعم، انها تقول ذلك، ولكن في سياقٍ محدد جدا فقط: عند فتح متوقع في حرم مدينة مكة المكرمة حيث كان القتال ممنوعا عادة.
    Ese grupo tiene alrededor de 43 miembros y fue desplegado en Bosnia directamente desde La Meca, a través de Zagreb. UN وتتألف هذه المجموعة من حوالي ٤٣ فردا ونقلت الى البوسنة مباشرة من مكة عن طريق زغرب .
    De hecho, el calendario islámico, denominado Hijra o Migración, evoca una de las más importantes migraciones de la historia, a saber, la que tuvo lugar de La Meca a Medina. UN وفي الواقع، فإن التقويم اﻹسلامي الذي يسمــى بالتقويم الهجري، يسجل إحدى أهم الهجرات في التاريــخ من مكة إلى المدينة.
    Además, ha creado dificultades para que los ciudadanos libios cumplan sus obligaciones religiosas, en especial la " Umra " o peregrinación menor a La Meca realizada fuera de la estación del Haj. UN كما صعﱠب أيضا على الليبيين أداء المناسك الدينية، وخاصة أداء مناسك العمرة في مكة خارج موسم الحج.
    Por tanto, todos los cristianos de la Tierra podrían ir a vivir a Palestina; y todos los musulmanes de la Tierra podrían ir a vivir a La Meca o a Arabia Saudita. UN إذا يا مسيحيو العالم، اذهبوا واستوطنوا فلسطين. ويا مسلمو العالم، اذهبوا واستطونوا مكة أو العربية السعودية.
    Por ejemplo, según el reclamante, se trasladó a la Provincia Oriental a personal de protección de las peregrinaciones estacionado en La Meca. UN وفقاً للجهة المطالبة، فإن من الأمثلة على ذلك نقل موظفي أمن الحج من مكة إلى المنطقة الشرقية.
    Los principales traslados temporales fueron de Riad a la Provincia Oriental y de La Meca a la Provincia Oriental, Jeddah y Yanbu. UN وكانت الإعارة في أغلب الأحيان من الرياض إلى المنطقة الشرقية، ومن مكة إلى المنطقة الشرقية وجدة وينبع.
    La mayoría de esas actividades se han producido cuando las personas regresan de su peregrinaje a La Meca. UN وقد حدثت غالبية هذه الأنشطة عند عودة الناس من الحج إلى مكة.
    Los dirigentes del mundo musulmán celebrarán una cumbre extraordinaria en La Meca para examinar la situación. UN وسيعقد قادة العالم الإسلامي مؤتمر قمة استثنائي في مكة للنظر في هذه الحالة.
    El Movimiento de los Países No Alineados acoge con satisfacción la formación del Gobierno palestino de unidad nacional tras el acuerdo alcanzado el mes pasado en La Meca. UN ترحب حركة عدم الانحياز بتشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية بعد إبرام اتفاق مكة الشهر الماضي.
    El Comité se siente esperanzado por el acuerdo alcanzado en La Meca a comienzos de febrero de 2007 entre los dirigentes de Fatah y Hamas. UN 9 - ومما يشجع اللجنة الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في مكة في أوائل شباط/ فبراير 2007 بين قيادتي فتح وحماس.
    Se proyectó proseguir las conversaciones en la próxima cumbre de La Meca. UN ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات في مؤتمر قمة قادم في مكة.
    El acuerdo de La Meca debe contribuir a la prosperidad del pueblo palestino en el marco de un gobierno de unidad nacional. UN وينبغي أن يساعد اتفاق مكة الشعب الفلسطيني على أن يزدهر في ظل حكومة وحدة وطنية.
    También es fundamental preservar la unidad entre las facciones palestinas, como se prevé en el Acuerdo de La Meca. UN ومن الأهمية بمكان كذلك المحافظة على الوحدة فيما بين الفصائل الفلسطينية وفق ما جاء في اتفاق مكة.
    Por ejemplo, los musulmanes deben observar los cinco pilares del Islam como parte de sus creencias, y uno de ellos es el Hadj, que implica viajar a La Meca. UN فالمسلمون على سبيل المثال عليهم أن يقيموا أركان الإسلام الخمسة كجزء من عقيدتهم، ومن بين هذه الأركان أداء مناسك الحج. وهذا يقتضي السفر إلى مكة.
    Como resultado de las divisiones internas entre los palestinos, ningún peregrino musulmán procedente de Gaza pudo asistir a la hajj en La Meca antes de la celebración del Eid al-Adha este año. UN ولم يتمكن الحجاج المسلمون في غزة من أداء الحج في مكة قبل عيد الأضحى هذا العام نتيجة لخلافات فلسطينية داخلية.
    Según el Corán, Abraham es musulmán, el constructor de la Kaaba, el santuario más sagrado del islam en La Meca. UN ووفقا للقرآن، فإن إبراهيم مسلم وهو الذي بنى الكعبة، أقدس المقدسات الإسلامية في مكة.
    Para los musulmanes, Jerusalén fue la primera dirección de la oración -- kiblah -- antes de que La Meca se convirtiera en su kiblah. UN وبالنسبة للمسلمين، فإن القدس هي أولى القبلتين قبل أن تصبح مكة قبلة لهم.
    Su carácter sagrado se consagra en un verso coránico que describe un viaje nocturno milagroso -- isra -- que el Profeta realizó desde La Meca hasta Jerusalén. UN وتكرست قدسية المدينة أكثر في آية قرآنية تصف معجزة الإسراء بالنبي من مكة إلى القدس.
    Los musulmanes creen que el último de los profetas era Mahoma, y que una noche, fue llevado en un viaje milagroso de La Meca a Jerusalén, donde ascendió al cielo en una escalera de la luz. Open Subtitles يعتقد المسلمون ان محمد هو اخر الانبياء, وفي هذه اليله أُخذ في رحله معجزه من مكه للقدس,
    Los peregrinos de tres religiones buscan sus raíces espirituales en Hebrón, Jerusalén, Belén y La Meca. UN وينشد الحجاج من ثلاث ديانات أصولهم الروحية في الخليل والقدس وبيت لحم ومكة.
    Lo primero que quería hacer, como musulmán, era ir a La Meca y visitar la Ka'bah, el lugar más sagrado del Islam. TED وكان اول شيء قمت به كمسلم هو الذهاب الى مكة .. وزيارة الكعبة المكان الاكثر قدسية في الاسلام
    ¿Este año irás a La Meca, Jesús Swami? Open Subtitles هل ستحج لمكة هذا العام أيها الكاهن يسوع؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus