Sin embargo, el Gobierno había establecido programas de nutrición, había alentado la medicina preventiva y estaba concentrando sus esfuerzos en la lucha contra el cólera. | UN | ومع ذلك، أنشأت الحكومة برنامجا للتغذية وسعت إلى تشجيع الطب الوقائي كما ركزت على مكافحة الكوليرا. |
Las principales medidas para promover la salud han sido tomadas por grupos feministas y se basan en la adopción de un nuevo enfoque que pone en segundo plano la medicina curativa y fomenta la medicina preventiva. | UN | وقد انبثقت الحركات الرئيسية الحافزة على التوعية الصحية من العمل الذي اضطلعت به الحركة النسائية في مجال الصحة، وهي تنادي باتباع نهج جديد ينتقل من الطب العلاجي إلى الطب الوقائي. |
La política en materia de atención de la salud hace hincapié en el mejoramiento de la medicina preventiva. | UN | وتركز السياسة الصحية على تحسين الطب الوقائي. |
El seguimiento y la vigilancia de la salud de las niñas pequeñas y de las jóvenes se garantizan por medio de la medicina preventiva y del sistema de salud escolar. | UN | وتجري كفالة متابعة ومراقبة صحة البنات الصغيرات والفتيات من خلال الطب الوقائي ونظام الصحة المدرسية. |
Esa tecnología permitirá mejorar notablemente la calidad del diagnóstico y la medicina preventiva en los 10 próximos años. | UN | ومن شأن هذه التكنولوجيا أن تحقّق تحسينا مشهودا لنوعية التشخيصات والطب الوقائي في غضون 10 سنوات. |
Todas las dependencias de atención primaria de la salud dedican más del 50% de sus recursos a la medicina preventiva. | UN | وتخصص جميع وحدات الرعاية الصحية الأولية أكثر من 50 في المائة من مواردها للطب الوقائي. |
- Fortalecer la función del Ministerio de Salud en varias esferas de la medicina preventiva; | UN | :: تعزيز دور وزارة الصحة في مجالات الطب الوقائي |
Hemos avanzado en la medicina preventiva y se ha controlado con éxito ejemplar pandemias como la del virus A (H1N1). | UN | وقد أحرزنا تقدما في الطب الوقائي ونجحنا في السيطرة على أوبئة مثل فيروس إنفلونزا الخنازير. |
Debemos ocuparnos seriamente de la medicina preventiva y mejorar la calidad de la atención médica primaria. | UN | ويجب علينا التعامل بجدية مع الطب الوقائي وتحسين نوعية الرعاية الطبية الأولية. |
La Dirección de la medicina preventiva se encarga de expedir certificaciones de nacimiento a todos los nacidos vivos en el Estado. | UN | وتقوم إدارة الطب الوقائي بإصدار شهادة ميلاد لكل مولود حي. |
Va a ver un enorme cambio hacia la medicina preventiva conforme empecemos a poder identificar todos los factores de riesgo que tenemos como individuos. | TED | سيكون هناك تحول كبير باتجاه الطب الوقائي عندما نصبح قادرين على تحديد جميع عوامل الخطر التي لدينا كأفراد. |
Los indicadores de la salud son igualmente bajos debido a la existencia de la pobreza generalizada, a que el sistema de salud anterior a la independencia no era favorable a la medicina preventiva y | UN | وأضاف قائلا إن مؤشرات الصحة منخفضة أيضا بسبب انتشار الفقر، ﻷن نظام الخدمات الصحية قبل الاستقلال لم يكن يحبذ الطب الوقائي وﻷن الخدمات الصحية لم تكن موجهة الى خدمة المجتمع. |
También en 1992 se empezó a cooperar con la Federación Mundial de Enseñanza Médica para estudiar formas de dar mayor cabida a la medicina preventiva y a la medicina de las comunidades en los programas de enseñanza médica. | UN | وكذلك، في عام ١٩٩٢، بدأ التعاون مع الاتحاد العالمي للتعليم الطبي لاستكشاف كيفية امكانية تعزيز الطب الوقائي المجتمعي، في مناهج كليات الطب في المنطقة. |
Comparó al Departamento con la función asesora de los médicos en la medicina preventiva: diciendo a la gente lo que tenía que hacer y lo que no les convenía, como el juego y otras cosas nefastas. | UN | وشبه عمل اﻹدارة بالمشورة التي يقدمها اﻷطباء في الطب الوقائي - بأن يقولوا للناس ما الذي ينبغي القيام به وما هي اﻷعمال الضارة بهم، مثل الميسر وغيره من اﻷعمال السيئة. |
La falta de equipo y de especialización, así como las grandes necesidades en materia de infraestructura, redundan en detrimento de los servicios básicos, especialmente las condiciones higiénicas, y limitan en particular la medicina preventiva y la puesta en marcha de programas innovadores. | UN | وإن الافتقار إلى المعدات والتخصص وإلى العديد من الهياكل الأساسية يؤثر على الخدمات الأساسية، بما في ذلك الأوضاع الصحية، كما أنه يؤثر سلبا في خدمات الطب الوقائي وفي الشروع في البرامج الابتكارية. |
265. Esa política hace hincapié en la medicina preventiva y combina la medicina moderna con la tradicional. | UN | 265- وتركز هذه السياسة على الطب الوقائي مع الجمع بين الطب التقليدي والطب الحديث. |
488. En Grecia, la medicina preventiva se utiliza como un medio para observar los progresos de la sanidad. | UN | 488- ويطبق الطب الوقائي في اليونان كوسيلة لمراقبة التقدم في ميدان الصحة. |
Asia Darshana, una organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva (Lista) por el Consejo Económico y Social trabaja desde hace varios años en el ámbito de la medicina tradicional, haciendo hincapié en la función de la medicina preventiva. | UN | الوقاية ستنقذنا تعمل آسيا دارشانا، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، منذ سنوات عديدة في مجال الطب التقليدي، مشددة على دور الطب الوقائي. |
Prestar mayor atención a la medicina preventiva dentro de una serie continua de servicios de atención también puede ayudar a controlar el aumento de los gastos de atención de la salud, retrasar la aparición de discapacidades y reducir la necesidad de cuidados a largo plazo. | UN | كما أن زيادة التركيز على الطب الوقائي داخل سلسلة متصلة من خدمات الرعاية قد تساعد على التحكّم في نفقات الرعاية الصحية المتزايدة وتأخير حدوث الإعاقات وتقليص الحاجة إلى الرعاية الطويلة الأجل. |
Incluye la medicina preventiva y curativa, la reglamentación de la prestación de servicios sanitarios, el establecimiento de normas, tanto en materia de salud ambiental como de salud pública y ocupacional, y la producción y el control de la distribución de medicamentos. | UN | وهو يشمل كلاً من الطب الوقائي والعلاجي، وتنظيم توفير الخدمات الصحية، ووضع المعايير، ويشمل ذلك الجمهور، والصحة المهنية والبيئية وإنتاج العقاقير والرقابة على توزيعها. |
90. Dentro del Departamento de sanidad y seguridad social existe una función de fomento de la salud que abarca todos los aspectos de la educación en materia de salud y la medicina preventiva. | UN | ٠٩- وتوجد في إدارة الصحة والضمان الاجتماعي وحدة للنهوض بالصحة تنظر في جميع جوانب التثقيف الصحي والطب الوقائي. |
Una de las características del modelo nacional es la prioridad que se asigna a la medicina preventiva y los hábitos de vida sanos, la salud física y moral de la juventud y su desarrollo armonioso y el aumento del nivel de sensibilización de la población respecto de la obligación que tiene de velar por su propia salud. | UN | ومن السمات المميزة للنموذج الوطني الأولوية التي بوليها للطب الوقائي وانتهاج طريقة صحية في العيش، وتنشئة أولاد أصحاء جسديا وأخلاقيا وسليمي النمو، وتعزيز وعي الناس بمسؤوليتهم عن صحتهم. |