China seguirá suministrando ayuda al OOPS en la medida de sus capacidades. | UN | 38 - وأعلن أن الصين سوف تواصل تقديمَ المساعدة إلى الأونروا ضمن حدود قدراتها. |
En la medida de sus capacidades, la Operación compartirá con las demás misiones en la región y la Sede de las Naciones Unidas información sobre el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وستقوم العملية، في حدود قدراتها الحالية، بتبادل المعلومات المتعلقة بجيش الرب للمقاومة، مع البعثات الأخرى في المنطقة ومع مقر الأمم المتحدة. |
29. Autoriza a la MINUSCA a utilizar todos los medios necesarios para desempeñar su mandato, en la medida de sus capacidades y dentro de las zonas en que esté desplegada; | UN | ٢٩ - يأذن لبعثة الأمم المتحدة باستخدام جميع الوسائل اللازمة لتنفيذ ولايتها، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها؛ |
29. Autoriza a la MINUSCA a utilizar todos los medios necesarios para desempeñar su mandato, en la medida de sus capacidades y dentro de las zonas en que esté desplegada; | UN | ٢٩ - يأذن لبعثة الأمم المتحدة باستخدام جميع الوسائل اللازمة لتنفيذ ولايتها، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها؛ |
316. Los gastos médicos, que es otra de las prestaciones reconocidas por el Estado, corren a cargo de un sistema de salud pública gratuita en la medida de sus capacidades. | UN | 316- المصاريف الطبية، وهي إعانة أخرى تمنحها الدولة البرازيلية، يشملها نظام الصحة العامة المجاني في حدود قدراته. |
Pese a ello, el Gobierno de China, en la medida de sus capacidades y por conducto de canales bilaterales, ha proporcionado bienes de asistencia humanitaria y de emergencia tales como alimentos, medicinas, mosquiteros, tiendas de campaña y cobertores a países en desarrollo afectados por desastres. | UN | وبالرغم من ذلك قامت حكومة الصين، في حدود قدراتها ومن خلال القنوات الثنائية، بتقديم سلع الإغاثة الإنسانية وتلك التي تقدم في حالات الطوارئ من قبيل الغذاء والأدوية وشبكات الوقاية من البعوض والخيام والبطاطين للبلدان النامية المتضررة بالكوارث. |
En la medida de sus capacidades, la Operación compartirá con las demás misiones en la región y la Sede de las Naciones Unidas información sobre el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وستقوم العملية، في حدود قدراتها الحالية، بتبادل المعلومات المتعلقة بجيش " الرب " للمقاومة، مع البعثات الأخرى في المنطقة، ومع مقر الأمم المتحدة. |
i) Proteger, sin perjuicio de la responsabilidad primordial que tienen las autoridades de la República Centroafricana, a la población civil de las amenazas de violencia física, en la medida de sus capacidades y dentro de las zonas en que esté desplegada, incluso a través de un patrullaje activo; | UN | ' 1` القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها، بسبل منها القيام بدوريات مكثّفة؛ |
i) Proteger, sin perjuicio de la responsabilidad primordial que tienen las autoridades de la República Centroafricana, a la población civil de las amenazas de violencia física, en la medida de sus capacidades y dentro de las zonas en que esté desplegada, incluso a través de un patrullaje activo; | UN | ' 1` القيام، دون مساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، بحماية السكان المدنيين من أخطار العنف المادي المحدقة بهم، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها، بسبل منها القيام بدوريات مكثّفة؛ |
23. Pide a la ONUCI que, en consonancia con el mandato de proteger al personal de las Naciones Unidas que le otorga la resolución 1609 (2005), se encargue de la seguridad del Alto Representante para las Elecciones, en la medida de sus capacidades y en sus zonas de despliegue; | UN | 23 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وفقا للتكليف الصادر إليها في القرار 1609 بأن تحمي أفراد الأمم المتحدة، وأن توفر الأمن للممثل السامي المعني بالانتخابات في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛ |
23. Pide a la ONUCI que, en consonancia con el mandato de proteger al personal de las Naciones Unidas que le otorga la resolución 1609 (2005), se encargue de la seguridad del Alto Representante para las Elecciones, en la medida de sus capacidades y en sus zonas de despliegue; | UN | 23 - يطلب إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وفقا للتكليف الصادر إليها في القرار 1609 بأن تحمي أفراد الأمم المتحدة، وأن توفر الأمن للممثل السامي المعني بالانتخابات في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛ |
Los organismos y programas de las Naciones Unidas siguieron cumpliendo sus responsabilidades y mandatos en la medida de sus capacidades, y se adaptaron a una situación caracterizada por la continua división política de facto entre la Franja del Gaza y la Ribera Occidental, el aislamiento de Gaza y la operación militar israelí " Plomo fundido " , que se desarrolló en diciembre de 2008 y enero de 2009. | UN | 26 - ظلت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها تضطلع بمسؤولياتها وولاياتها على أفضل نحو ممكن في حدود قدراتها. وقد تكيفت مع حالة تميزت بانقسام سياسي فعلي مستمر بين قطاع غزة والضفة الغربية، وعزل غزة، وعملية " الرصاص المسكوب " العسكرية الإسرائيلية في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 2149 (2014), autoriza a las fuerzas francesas en la República Centroafricana a que, en la medida de sus capacidades y dentro de las zonas en que estén desplegadas, utilicen todos los medios necesarios para prestar apoyo a la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINUSCA) en el cumplimiento de su mandato. | UN | يأذن مجلس الأمن في قراره 2149 (2014) للقوات الفرنسية في جمهورية أفريقيا الوسطى باتخاذ جميع التدابير اللازمة، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، لتقديم الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في إطار أداء ولايتها. |