A pesar de ello, estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas siguen representando todavía la mejor opción para preservar colectivamente la paz. | UN | ولكننــا علــى اقتنــاع راسخ بــأن اﻷمــم المتحدة ما زالت تمثل أفضل خيار لصون السلم علــى نحــو جماعــي. |
En algunas situaciones graves las fuerzas multinacionales pueden ser la mejor opción para la acción internacional. | UN | والقوات المتعددة الجنسيات ربما كانت في بعض الحالات الحادة هي أفضل خيار بالنسبة للعمل الدولي. |
Ahora parece que plantear pronto esa cuestión es la mejor opción y es probablemente inevitable. | UN | أما الآن فيبدو بصفة عامة أن إثارتها في وقت قريب ربما تكون هي الخيار الأفضل أو أنها الخيار الذي لا محيد عنه. |
La mayoría de los participantes prefería elaborar listas exhaustivas de tecnologías candidatas y esperar a que el proceso de priorización determinase cuál era la mejor opción. | UN | فضّل معظم المشاركين إعداد قوائم شاملة للتكنولوجيات المرشحة، وانتظار عملية تحديد الأولويات لانتقاء الخيار الأفضل. |
la mejor opción normativa dependerá de las circunstancias y no se puede determinar en abstracto. | UN | وتتوقف أفضل الخيارات السياساتية على الظروف القائمة، ومن غير الممكن تحديدها بصورة مجردة. |
A pesar de su vínculo familiar, como usted misma dijo nuestra conexión compartida como Testigos significa que soy la mejor opción de la teniente. | Open Subtitles | على رغم السند العائلي الخاص بكِ لقد أخبرتيني بنفسك بأن رابطتنا المشتركة كشاهدان تعني أنه أنا أفضل فرصة لسيادة الملازم |
Su delegación considera que la mejor opción es complementar la responsabilidad civil del explotador con la responsabilidad subsidiaria del Estado. | UN | وقالت إن وفدها يعتقد أن الخيار الأمثل هو تكملة المسؤولية المدنية للمشغل بالمسؤولية المتبقية من جانب الدولة. |
iv) reduzcan el volumen de los desechos orgánicos que se depositan en los vertederos allí donde sea la mejor opción ambiental viable; y | UN | `٤` تقليل حجم النفايات العضوية التي تلقى في المدافن حيث يكون ذلك أفضل خيار بيئي ممكن؛ |
El proyecto de decisión es la mejor opción posible en las circunstancias actuales. | UN | ويعتبر مشروع القرار أفضل خيار ممكن في ظل الظروف الراهنة. |
Algunas delegaciones convinieron en que el sistema de servicios de apoyo técnico, con objetivos más definidos y mejores servicios de apoyo técnico, seguía siendo la mejor opción. | UN | واتفقت بعض الوفود على أن نظام خدمات الدعم التقنية الحالي، معززا من حيث التركيز والدعم التقنية، يظل أفضل خيار. |
Algunas delegaciones convinieron en que el sistema de servicios de apoyo técnico, con objetivos más definidos y mejores servicios de apoyo técnico, seguía siendo la mejor opción. | UN | واتفقت بعض الوفود على أن نظام خدمات الدعم التقنية الحالي، معززا من حيث التركيز والدعم التقنية، يظل أفضل خيار. |
Se informó a la Comisión de que se estaba haciendo un estudio para determinar cuál era la mejor opción para las Naciones Unidas. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه يجري حاليا استعراض لتحديد أفضل خيار تنتهجه الأمم المتحدة. |
Son pocas las alternativas al reciclaje del buque y por lo general se considera que ésta es la mejor opción ecológica para todos los buques obsoletos. | UN | والبدائل لإعادة تدوير السفن قليلة ولذلك فهي تعتبر أفضل خيار بيئي لكل السفن التي انتهى أجلها. |
La movilidad planificada es la mejor opción para las Naciones Unidas porque protege los intereses de la Organización y de los funcionarios. | UN | والتنقل المنظم هو الخيار الأفضل للأمم المتحدة لأنه يوفر الحماية لمصالح المنظمة وموظفيها على حد سواء. |
A fin de cuentas, sin embargo, creo que el optimismo es, sin lugar a dudas, la mejor opción. | UN | غير أنني أعتقد، مجملا، أن التفاؤل هو الخيار الأفضل بكل تأكيد. |
Un instrumento jurídicamente vinculante es la mejor opción para establecer plazos de cumplimiento diferenciados para los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | توفر الصكوك الملزمة قانوناً الخيار الأفضل للبلدان المتقدمة والنامية لوضع مختلف الجداول الزمنية للامتثال. |
En esas circunstancias, la mejor opción consiste en celebrar negociaciones para poner fin a la disputa y establecer la paz en la región. | UN | وفي ضوء ذلك، يمثل التفاوض لإنهاء النزاع وإحلال السلام في المنطقة الخيار الأفضل. |
Sin embargo, si la Asamblea General decide que el préstamo es la mejor opción disponible, los fondos estarían disponibles de forma inmediata. | UN | أما إذا قررت الجمعية العامة أن القرض هو أفضل الخيارات المتاحة فستتاح الأموال فورا. |
La Santa Sede está convencida de que la solución de dos Estados es la mejor opción para poner fin a la crisis. | UN | والكرسي الرسولي مقتنع بأن الحل القائم على أساس دولتين يُعَد أفضل فرصة لحل هذه الأزمة. |
Por consiguiente, el diálogo debe seguir siendo la mejor opción para solucionar esas y otras cuestiones que pudieran interferir en nuestra coexistencia pacífica pluralista. | UN | ولذلك، فإن الحوار بالعدل يجب أن يظل الخيار الأمثل لحل هذه المسائل وغيرها، التي يمكن أن تعترض التعايش التعددي السلمي. |
Asumir este riesgo es la mejor opción. | Open Subtitles | عقد هذه الصفقة إنها الخيار الافضل. |
No obstante, es preciso reconocer que las personas de edad no siempre prefieren vivir con su familia y que ésta no es siempre la mejor opción. | UN | إلا أنه يتعين التسليم كذلك بأن المسكن المشترك مع الأسرة قد لا يكون دوما هو الخيار المفضل أو الأفضل لكبار السن. |
Fue la mejor opción en ese momento. | Open Subtitles | لقد كان على الارجح افضل خيار امامنا وقتها |
No sé si realmente sean la mejor opción. | Open Subtitles | لا أعتقد أن هذا الإختيار الأفضل |
♪ Para las damas, la mejor opción ♪ | Open Subtitles | # أَنا إختيارُ السيداتَ الممتازَ الممتازَ # |
Pero aún así, fue la mejor idea de los tiempos modernos, la mejor opción para la paz y para la prosperidad de los pueblos. | UN | بيد أنها كانت أفضل فكرة في العصر الحديث وأفضل خيار للسلام ورخاء الشعوب. |
Debemos darle la mejor opción. | Open Subtitles | يجب أن نمنحها فرصتها الفضلى. |
Quizá debería considerarlo si realmente es la mejor opción. | Open Subtitles | ربما ينبغي لنا أن نعتبرها إذا كان هو حقا خيار أفضل. |
Porque siempre pensé que era la mejor opción. | Open Subtitles | لأنني حينها، اعتقدت أنني أتخذ القرار الأفضل. |
De las más de 3.500 personas que participaron en la consulta, la gran mayoría pensaba que la mejor opción era seguir adelante con la construcción del aeropuerto. | UN | وأعربت أغلبية ساحقة من 3500 من السكان الذين شاركوا في الاستفتاء عن رأي مفاده أن المضي قدما بتشييد مطار يمثل أحسن خيار. |