"la mejora de la calidad de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين نوعية
        
    • تحسين جودة
        
    • مجال تحسين نوعية
        
    • بتحسين جودة
        
    • وتحسين جودة
        
    En su conjunto, todos esos cambios facilitaron la terminación de los planes por parte del personal encargado de la programación y entrañaron la mejora de la calidad de la información recibida. UN ومن شأن هذه التغييرات مجتمعة تسهيل استكمال الخطط من جانب موظفي البرمجة وتحسين نوعية المعلومات الواردة.
    5. El proceso de desarrollo persigue como objetivos primarios la satisfacción de las necesidades humanas fundamentales y la mejora de la calidad de la vida. UN ٥ - وعملية التنمية لها هدفان رئيسيان هما تلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة.
    Todo eso —paz, desarrollo y la mejora de la calidad de la sociedad y de la vida humana— debe producirse simultáneamente. UN فلا بد لهذه العوامل - أي السلام، والتنمية، وتحسين نوعية الحياة للمجتمع وحياة اﻹنسان - أن تسير معا في وقت واحد.
    La cooperación internacional contribuyó a la mejora de la calidad de la educación en todos los niveles, de la primaria a la universidad. UN وأسهم التعاون الدولي في تحسين جودة جميع مراحل التعليم بدءاً بالمرحلة الابتدائية وحتى الجامعة.
    Se han logrado avances significativos en la mejora de la calidad de la información que figura en la lista. UN وأُحرز تقدم ملموس في مجال تحسين نوعية المعلومات المتاحة على القائمة.
    Debería prestarse atención a la mejora de la calidad de la dieta; el acceso al agua potable, la atención de la salud y la educación; y el saneamiento. UN ولا بد من إيلاء اهتمام بتحسين جودة الأطعمة، وتوفير مياه الشرب، والرعاية الصحية، والتعليم والمرافق الصحية.
    El mismo objetivo se persigue a través de actividades integradas de atención de salud y asistencia social, la mejora de los sistemas de información y la mejora de la calidad de la atención clínica. UN والسعي إلى بلوغ نفس الغاية يتم من خلال تطوير الرعاية الصحية والاجتماعية المتكاملة وتحسين نظم المعلومات وتحسين جودة الرعاية في العيادات.
    Se ha preparado un plan rector de la educación, en el que se concede un lugar destacado al aumento de las tasas de escolarización y de alfabetización de los adultos y a la mejora de la calidad de la enseñanza para reforzar su eficacia a nivel interno y externo. UN وتم وضع خطة توجيهية للتعليم تركز تركيزا كبيرا على رفع نسبة الالتحاق بالمدارس، ومعدلات محو اﻷمية عند البالغين، وتحسين نوعية التعليم عن طريق تعزيز فعاليته الداخلية والخارجية.
    70. El proyecto de educación general del Banco Mundial incluye dos componentes principales: la gestión y el desarrollo institucional y la mejora de la calidad de la educación. UN 70- أما مشروع البنك الدولي للتعليم العام، فيتضمن عنصرين أساسيين هما: الإدارة والتطوير المؤسساتي، وتحسين نوعية التعليم.
    Observamos que, en un mundo globalizado, el desarrollo de los países depende también de los avances que se logren en el ámbito de la educación, en particular mediante el aumento del nivel de alfabetización y la mejora de la calidad de la educación de nuestros pueblos. UN ونلاحظ أنه في عالم يتسم بالعولمة، تعتمد تنمية البلدان أيضا على التقدم الذي يتحقق في مجال التعليم، خاصة بتحسين نسبة من يعرفون القراءة والكتابة وتحسين نوعية التعليم لشعوبنا.
    Observamos que, en un mundo globalizado, el desarrollo de los países depende también de los avances que se logren en el ámbito de la educación, en particular mediante el aumento del nivel de alfabetización y la mejora de la calidad de la educación de nuestros pueblos. UN ونلاحظ أنه في عالم يتسم بالعولمة، تعتمد تنمية البلدان أيضاً على التقدم الذي يتحقق في مجال التعليم، خاصة بتحسين نسبة من يعرفون القراءة والكتابة وتحسين نوعية التعليم لشعوبنا.
    Otros objetivos del programa son el aumento de la matriculación, la mejora de la calidad de la enseñanza, el fomento de un entorno escolar receptivo a las cuestiones de género y mejorar la retención escolar tomando en cuenta las preocupaciones de género. UN ومن الأهداف الأخرى للبرنامج زيادة الالتحاق بالمدارس، وتحسين نوعية التعليم، والتشجيع على إيجاد بيئة مدرسية ودية تجاه الجنسين، وتحسين معدل إكمال الدراسة بمراعاة شواغل الجنسين.
    Sin embargo, pueden determinarse ciertos aspectos comunes sobre la base de la experiencia adquirida a lo largo de los años de reformas en materia contable y de auditoría tendientes a la armonización internacional y a la mejora de la calidad de la información empresarial. UN غير أنه يمكن تشخيص بعض القواسم المشتركة على أساس الخبرة المكتسبة على مدى سِنِي الإصلاحات في مجالي المحاسبة ومراجعة الحسابات بهدف تحقيق الاتساق الدولي وتحسين نوعية إبلاغ الشركات.
    A cambio, se les pidió un mayor rigor en sus actividades, la profesionalización de sus servicios, y la mejora de la calidad de la atención dispensada a las mujeres y de su imagen social. UN وفي المقابل، طُلب منها المزيد من الدقة في أعمالها، وإضفاء الصبغة المهنية على خدماتها، وتحسين نوعية الرعاية المقدمة للنساء وصورتهن في المجتمع.
    Los dividendos pueden incluir los beneficios económicos, la mejora de la calidad de la fuerza de trabajo, la educación y la salud, familias más sanas y un mejor desarrollo cognitivo de los niños en la primera infancia. UN ويمكن أن تشمل العائدات تحقيق مكاسبَ اقتصادية، وتحسين نوعية القوى العاملة، وتحقيق نتائج تعليمية وصحية، وتحقيق صحة أفضل للأسر، وتحسين التنمية المعرفية للأطفال خلال مرحلة الطفولة المبكرة.
    La Comisión fue del parecer de que la exploración espacial seguiría reportando importantes beneficios a todos los países, por lo que deberían proseguir los esfuerzos mutuamente provechosos por promover actividades espaciales en favor de un desarrollo sostenible y de la mejora de la calidad de la vida sobre la Tierra. UN ١٥٨ - ورأت اللجنة أن استكشاف الفضاء سيظل يثمر فوائد جمة لجميع البلدان وأنه ينبغي بذل مزيد من الجهود المفيدة للجميع من أجل ترويج أنشطة الفضاء سعيا إلى تحقيق تنمية مستدامة وتحسين نوعية الحياة على اﻷرض.
    - La preparación y aplicación de un vasto programa escolar de 1990 a 1997, en el marco del proyecto Educación IV, que tiene por finalidad, entre otras, el aumento de la oferta educacional, la mejora de la calidad de la enseñanza y el fortalecimiento de las capacidades de gestión de los servicios de educación. UN ـ إعداد وتنفيذ برنامج مدرسي للفترة ١٩٩٠-١٩٩٧، في إطار مشروع " التربية الرابعة " الذي يهدف، بين أمور أخرى، إلى زيادة العرض التربوي، وتحسين نوعية التعليم وتعزيز امكانات اﻹدارة في خدمة التعليم.
    El nuevo enfoque del programa de ocho niveles contempla la mejora de la calidad de la educación y el acceso a la educación. UN ويراعي النهج الجديد ذي المستويات الثمانية الذي يتبعه البرنامج هدف تحسين جودة التعليم وفرص الوصول إليه.
    El Ecuador, Indonesia, la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán fueron los únicos países que se refirieron específicamente a la mejora de la calidad de la atención. UN وكانت إكوادور وإندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية البلدان الوحيدة التي أشارت بشكل خاص إلى تحسين جودة الرعاية.
    El fortalecimiento de la colaboración y la cooperación entre todos los agentes interesados será esencial para lograr un progreso perceptible en la mejora de la calidad de la vida cotidiana de las víctimas de minas. UN ولا بد من تكثيف التعاون والتآزر بين جميع الجهات الفاعلة المعنية إذا أُريد تحقيق تقدم قابل للقياس في تحسين جودة الحياة اليومية لضحايا الألغام.
    Los avances en la mejora de la calidad de la ayuda fueron dispares. UN 66 - وكان التقدم المحرز في مجال تحسين نوعية المعونة متفاوتا.
    Debería prestarse atención a la mejora de la calidad de la dieta; el acceso al agua potable, la atención de la salud y la educación; y el saneamiento. UN ولا بد من إيلاء اهتمام بتحسين جودة الأطعمة؛ وتوفير مياه الشرب، والرعاية الصحية، والتعليم والإصحاح.
    98. Otro ejemplo se refiere al papel del suministro de agua y el saneamiento ambiental en el aumento del acceso a la educación y la retención escolar, así como en la mejora de la calidad de la enseñanza. UN 98 - والمثال الآخر هو دور المياه والإصحاح البيئي في زيادة فرص التعليم والتمسك بها وتحسين جودة التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus