El empoderamiento de las mujeres y la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición en todo el mundo son elementos fundamentales entre los objetivos de política exterior de su país. | UN | وأوضحت أن تمكين المرأة وتحسين الأمن الغذائي والتغذية في العالم يشكلان هدفين أساسيين بين أهداف سياسة بلدها الخارجية. |
Reconociendo el papel decisivo que desempeña la mujer rural en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural y su contribución en ese sentido, | UN | وإذ تسلم بالدور والمساهمة الحاسمين اللذين تؤديهما المرأة الريفية في تعزيز التنمية الزراعية والريفية، وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر الريفي، |
La prioridad en las actividades de asistencia está pasando a ser la mejora de la seguridad alimentaria y los proyectos de generación de recursos. | UN | ويجري الآن الانتقال من التركيز على أنشطة المساعدة إلى مشاريع تحسين الأمن الغذائي وتوليد الدخل. |
la mejora de la seguridad alimentaria de la nación y los hogares | UN | تحسين الأمن الغذائي على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأسرة. |
Reconociendo la función y contribución decisivas de la mujer rural, incluida la mujer indígena, en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural, | UN | وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف، |
Reconociendo la función y contribución decisivas de la mujer rural, incluida la mujer indígena, en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural, | UN | وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف، |
Debería darse prioridad a la mejora de la seguridad alimentaria en la región del Sahel, que es especialmente vulnerable. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين الأمن الغذائي في مناطق الساحل الهشة. |
5. La reducción de la vulnerabilidad, la respuesta a nuevos desafíos y la mejora de la seguridad alimentaria en los países menos adelantados | UN | 5 - الحد من مواطن الضعف والتصدي للتحديات الناشئة وتعزيز الأمن الغذائي في أقل البلدان نموا |
Reconociendo el papel decisivo que desempeña la mujer rural en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural y su contribución en ese sentido, | UN | وإذ تسلم بدور المرأة الريفية ومساهمتها الحاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر الريفي، |
Reconociendo la función y contribución decisivas de la mujer rural, incluida la mujer indígena, en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural, | UN | وإذ تسلِّم بدور المرأة الريفية ومساهمتها الحاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر الريفي، |
Reconociendo la función y contribución decisivas de la mujer rural, incluida la mujer indígena, en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural, | UN | وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر الريفي، |
45. La ayuda alimentaria cumple un papel importante en la lucha contra el hambre y en la mejora de la seguridad alimentaria de los países en desarrollo de renta baja importadores de alimentos. | UN | 45- ثمة دور هام تؤديه المعونة الغذائية في محاربة الجوع وتحسين الأمن الغذائي للبلدان المتدنية الدخل المستوردة للغذاء. |
El memorando prevé la normalización tanto de las políticas y estrategias como de los programas, la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición, la gestión del riesgo de catástrofes y la adaptación al cambio climático. | UN | وتغطي المذكرة توحيد السياسات والاستراتيجيات والبرامج؛ وتحسين الأمن الغذائي والتغذية؛ وإدارة مخاطر الكوارث؛ والتكيف مع تغير المناخ. |
19. El Consejo reiteró la opinión de que la mejora de la seguridad alimentaria era fundamentalmente responsabilidad de los gobiernos nacionales. | UN | 19 - وأكد المجلس من جديد أنّ الحكومات الوطنية هي المسؤولة في المقام الأول عن تحسين الأمن الغذائي. |
la mejora de la seguridad alimentaria sigue siendo un objetivo prioritario. | UN | ولا يزال تحسين الأمن الغذائي مسألة ذات أولوية. |
Fomentar la gestión de los conocimientos para reducir las lagunas detectadas en relación con la mejora de la seguridad alimentaria. | UN | تشجيع إدارة المعارف التي تستهدف سد فجوات معرفية معينة بشأن تحسين الأمن الغذائي |
El Programa se centra en la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición y el aumento de los ingresos en las economías africanas, basadas en su mayor parte en la agricultura. | UN | ويركز البرنامج على تحسين الأمن الغذائي والتغذية والزيادة في الدخل في اقتصادات أفريقيا المعتمدة إلى حد كبير على الزراعة. |
Reconociendo la función y contribución decisivas de la mujer rural, incluida la mujer indígena, en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural, | UN | وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف، |
29. Reconoce la función y contribución decisivas de la mujer rural, incluida la mujer indígena, y sus conocimientos tradicionales, en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural; | UN | " 29 - تسلم كذلك بالدور والمساهمة المهمين للنساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، ومعارفهن التقليدية في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الريف؛ |
31. Reconoce además la función y contribución decisivas de la mujer rural, incluida la mujer indígena, y sus conocimientos tradicionales, en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural; | UN | 31 - تسلم كذلك بالدور والمساهمة المهمين للنساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، ومعارفهن التقليدية في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الريف؛ |
Los Ministros expresaron su apoyo a la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición en los países menos adelantados, mediante el intercambio de experiencias, conocimientos y mejores prácticas. | UN | 422 - أعرب الوزراء عن دعمهم لتحسين الأمن الغذائي والتغذية في البلدان الأقل نمواً عن طريق تبادل الخبرات والمعرفة وأفضل الممارسات. |
El desarrollo agrícola y rural, la construcción de infraestructura, la mejora de la seguridad alimentaria y nutricional, la creación de empleo y la diversificación económica podrían representar una contribución decisiva a esos esfuerzos, y requieren el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وتشكل التنمية الزراعية والريفية، وإنشاء الهياكل الأساسية، وتعزيز الأمن الغذائي والتغذوي، وتوفير الوظائف، وتحقيق التنوع الاقتصادي إسهاما حاسما في هذه الجهود وتتطلب توفير الدعم لها من المجتمع الدولي. |
Se reconoció la función que desempeñan los sistemas agrosilvícolas, que en las comunidades rurales de Filipinas, Ghana y el Estado de Palestina están contribuyendo a la mejora de la seguridad alimentaria. | UN | وتمت الإشادة بنظم الزراعة الحرجية التي تسهم في تعزيز الأمن الغذائي للمجتمعات الريفية في غانا، والفلبين، ودولة فلسطين. |