"la mejora de los servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين الخدمات
        
    • تحسين الخدمات
        
    • وتحسين خدمات
        
    • تحسين خدمات
        
    • بتحسين الخدمات
        
    • بتحسين خدمات
        
    • تعزيز الخدمات
        
    • وتعزيز خدمات
        
    • وإدخال تحسينات على الخدمات المقدمة
        
    • لتحسين خدمات
        
    • لتحسين الخدمات
        
    • للارتقاء بخدمات
        
    • بالتحسينات في الخدمات
        
    Las tasas descendientes de fecundidad, la mejora de los servicios de salud y la prevención de enfermedades han ayudado a incrementar la esperanza de vida. UN إن تخفيض معدلات الخصوبة، وتحسين الخدمات الصحية والوقاية من الأمراض ساعدت على رفع معدل العمر المتوقع في بلادنا.
    Otras ventajas de la tecnología espacial para los países en desarrollo son la teleducación y la telemedicina, la gestión de los recursos hídricos y la mejora de los servicios de salud pública. UN وهناك فوائد محتملة أخرى ناجمة عن تكنولوجيا الفضاء تستفيد منها البلدان النامية وتتراوح بين التعليم من بعد والتطبيب من بعد وإدارة موارد المياه، وتحسين الخدمات الصحية العامة.
    La provisión de equipo médico, anticonceptivos y medicamentos esenciales también ha contribuido a la mejora de los servicios y la ampliación de las opciones en materia de anticonceptivos. UN وساعد أيضا توفير اﻷجهزة الطبية، ووسائل منع الحمل والعقاقير اﻷساسية في تحسين الخدمات وتوسيع نطاق اختيار وسائل منع الحمل.
    Con los recursos extrapresupuestarios por valor de 6.972.600 dólares se financiará la mejora de los servicios de finanzas, tecnología de la información, atención médica, viajes, transportes y otros servicios varios. UN وتغطي الموارد الخارجة عن الميزانية البالغة 600 972 6 دولار تكاليف تحسين الخدمات في مجالات المالية، وتكنولوجيا المعلومات، والخدمات الطبية، والسفر، والنقل، وغيرها من الخدمات المتنوعة.
    También celebró el suministro de enseñanza básica gratuita y la mejora de los servicios de atención de la salud. UN وأشادت أيضاً بتوفير التعليم الأساسي بالمجان وتحسين خدمات الرعاية الصحية.
    Otra esfera en que el Fondo ayudaría al Gobierno sería la mejora de los servicios de salud de la reproducción. El Fondo concentraría sus acciones en tres zonas del país. UN وأضافت أن هناك مجالا آخر سيقوم الصندوق بمساعدة الحكومة فيه وهو تحسين خدمات الصحة اﻹنجابية، حيث سيركز الصندوق جهوده في ثلاث من المناطق في البلد.
    En consecuencia, en los marcos que figuran a continuación se incluyen únicamente los indicadores de progreso y los productos pertinentes relacionados con la mejora de los servicios. UN ووفقا لذلك، فإن إطار العمل الوارد أدناه لا يعكس إلا مؤشرات الإنجاز والنواتج ذات الصلة المتعلقة بتحسين الخدمات.
    Como ejemplos de dichos programas cabe mencionar, entre otras cosas, el establecimiento de guardias de vecindario, la mejora de los servicios sanitarios y la ejecución de programas para detectar factores de riesgo en familias y escuelas. UN وتشمل هذه البرامج حراسة الأحياء وتحسين الخدمات الصحية وبرامج لكشف عوامل الخطر في الأسر والمدارس.
    Continuaron los progresos respecto a la integridad de los datos financieros y la mejora de los servicios a los clientes, incluida la tramitación de los pagos. UN وتَواصل إحراز التقدم في ما يخص سلامة البيانات المالية وتحسين الخدمات المقدمة للعملاء، بما في ذلك تجهيز المدفوعات.
    Estas medidas redundaron en una mayor prevención de la mortalidad neonatal y la mejora de los servicios de salud infantil. UN وأدت هذه التدخلات إلى الوقاية من وفيات المواليد وتحسين الخدمات الصحية المقدمة إلى الأطفال.
    Es fundamental en este enfoque el reconocimiento de que la habilitación de la mujer, por medio de la educación, la generación de ingresos y la mejora de los servicios de salud, es esencial para el proceso de desarrollo. UN ومن اﻷساسي في هذا النهج الاعتراف بأن تمكين المرأة، عن طريق التعليم وتوليد الدخل وتحسين الخدمات الصحية، يشكل مفتاح عملية التنمية.
    Otra delegación dijo que una manera de superar el problema de la sustentabilidad sería aplicando un enfoque del desarrollo centrado en el ser humano, prestando especial atención a la protección y la mejora de los servicios básicos, mediante la comprensión y la aplicación de las convenciones internacionales. UN وذكر وفد آخر أن أحد سبل التغلب على مشكلة الاستدامة هو اتباع نهج نحو التنمية وجهته التركيز على البشر، ويولي اهتماما خاصا لمسائل الحماية وتحسين الخدمات اﻷساسية من خلال فهم الاتفاقيات الدولية وتطبيقها.
    Se habían preparado medios de formación adecuados y se había promovido la mejora de los servicios de parto domiciliario. UN واستُحدثت أدوات تدريب مناسبة، ويجري التشجيع على تحسين الخدمات المقدمة للنساء اللواتي يلدن في المنازل.
    De este modo, la ley posibilita la mejora de los servicios de prevención y de protección que se ofrecen a las mujeres víctimas de violencia. UN ولذلك فإن هذا القانون سوف يجعل من الممكن تحسين الخدمات الحمائية والوقائية التي تقدَّم إلى النساء ضحايا العنف.
    Contribuye a la elaboración de políticas gubernamentales y a la mejora de los servicios públicos, y colabora con organizaciones no gubernamentales. UN كما أنها تساهم في إعداد السياسات الحكومية وفي تحسين الخدمات العامة، وتتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Los gobiernos pueden fortalecer las capacidades de las empresas pequeñas y medianas, entre otras cosas, mediante la mejora de los servicios de divulgación y capacitación. UN ويمكن للحكومات أن تعزز قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تحسين الخدمات الإرشادية والتدريبية.
    La Conferencia se centró en la mejora de los servicios esenciales, la transición y la paz y el asesoramiento para la reintegración; UN وركّز المؤتمر على تحسين الخدمات الأساسية، وعملية الانتقال والسلام، والتوجيهات المتعلقة بإعادة الإدماج؛
    Se refirió a los logros realizados en la lucha contra la pobreza, el apoyo a las personas con discapacidad y la mejora de los servicios públicos de salud. UN وأشار إلى الإنجازات التي تحققت في مجالات مكافحة الفقر ودعم الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين خدمات الصحة العامة.
    Otra esfera en que el Fondo ayudaría al Gobierno sería la mejora de los servicios de salud de la reproducción. El Fondo concentraría sus acciones en tres zonas del país. UN وأضافت أن هناك مجالا آخر سيقوم الصندوق بمساعدة الحكومة فيه وهو تحسين خدمات الصحة اﻹنجابية، حيث سيركز الصندوق جهوده في ثلاث من المناطق في البلد.
    En consecuencia, en el marco que figura a continuación se incluyen únicamente los indicadores de progreso y los productos pertinentes relacionados con la mejora de los servicios. UN وتبعا لذلك، يعرض الإطار المبين أدناه مؤشرات الإنجاز، والنواتج ذات الصلة المتعلقة بتحسين الخدمات.
    Respecto de la sección del informe sobre la mejora de los servicios de conferencias, suponemos que se examinará el conjunto de medidas propuestas en el debate sobre la resolución anual de la Asamblea General relativa al plan de conferencias. UN وفيما يتعلق بفرع التقرير المتعلق بتحسين خدمات المؤتمرات، نفترض أنه سيتم النظر في مجموعة الإجراءات المقترحة أثناء مناقشة القرار السنوي للجمعية العامة بشأن نمط المؤتمرات.
    la mejora de los servicios para las personas de edad ha beneficiado especialmente a las mujeres, ya que la discapacidad aumenta con la edad y las mujeres viven más tiempo que los hombres. UN كما أن تعزيز الخدمات المقدمة للأشخاص الأكبر سناً قد أفاد على نحو خاص النساء، بما أن الإعاقة تزداد مع التقدم في السن والمرأة أطول عمراً من الرجل.
    la mejora de los servicios de la RMCC es también de importancia capital. UN وتعزيز خدمات الشبكة العالمية للنقاط التجارية تعتبر أيضاً عاملاً ذا أهمية رئيسية.
    La aplicación del nuevo sistema de planificación de recursos institucionales podría dar nuevo impulso a la mejora de los servicios de TIC O9. UN ف 8: تنفيذ نظام جديد لتخطيط الموارد قد يوفر زخماً لتحسين خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Las iniciativas previstas para aumentar la eficiencia se describen en los marcos basados en los resultados en relación con el componente de servicios de apoyo como productos para la mejora de los servicios e indicadores de progreso conexos. UN ويرد وصف للمبادرات المقررة التي من شأنها أن تحقق المكاسب المتعلقة بالكفاءة في أطر الميزنة القائمة على النتائج تحت عنصر الدعم بوصفها نواتج لتحسين الخدمات ومؤشرات الإنجاز المتصلة بها.
    El Gobierno, en sus planes y en su desempeño ejecutivo, dio prioridad absoluta a la mejora de los servicios de educación, sanidad y vivienda, y al desarrollo de los recursos humanos y de las regiones apartadas en todo el país. UN وأولت الحكومة في نهجها وأدائها التنفيذي أولوية مطلقة للارتقاء بخدمات التعليم والصحة والإسكان وتنمية الموارد البشرية وتطوير المناطق النائية في كافة أرجاء البلاد؛
    En consecuencia, en el marco que figura a continuación se incluyen únicamente los indicadores de progreso y los productos pertinentes relacionados con la mejora de los servicios. UN وبناء عليه، يعرض الإطار أدناه مؤشرات الإنجاز والنواتج ذات الصلة بالتحسينات في الخدمات في الجدول الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus