"la mejora del acceso a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين فرص الحصول على
        
    • تحسين إمكانية الحصول على
        
    • وتحسين الوصول إلى
        
    • تحسين الوصول إلى
        
    • وتحسين فرص الحصول على
        
    • وتحسين إمكانية الحصول على
        
    • وتحسين فرص الوصول إلى
        
    • وزيادة فرص الحصول على
        
    • وتحسين إمكانية الوصول إلى
        
    • تحسين إمكانية الوصول إلى
        
    • تحسين الحصول على
        
    • زيادة فرص الوصول إلى
        
    • وتحسين الحصول على
        
    • تحسين سبل الحصول على
        
    • تحسين سبل الوصول إلى
        
    :: Capacitación de las ONG iraquíes sobre la mejora del acceso a la financiación para las intervenciones humanitarias UN :: تدريب المنظمات غير الحكومية العراقية على تحسين فرص الحصول على التمويل للأنشطة الإنسانية
    La determinación y el liderazgo del país lo ha hecho posible, junto con la participación de asociados en la mejora del acceso a los servicios de tratamiento y atención. UN لقد تسنى ذلك بفضل عزيمة البلد وقيادته، جنبا إلى جنب مع دور الشركاء في تحسين إمكانية الحصول على خدمات العلاج والرعاية.
    Comparte el mismo deseo que muchos países en desarrollo de reformar los mercados agrícolas, en particular mediante la eliminación de las subvenciones a la exportación, la reducción del apoyo nacional y la mejora del acceso a los mercados. UN وأضاف أن وفده يشعر بنفس الرغبة مثل كثير من البلدان النامية في إصلاح الأسواق الزراعية، بما في ذلك عن طريق القضاء على إعانات التصدير، والتخفيضات في الدعم المحلي وتحسين الوصول إلى الأسواق.
    * En la mejora del acceso a la atención sanitaria se concede especial importancia al personal de enfermería de distrito. UN :: تم إيلاء اهتمام خاص بالممرضين والممرضات في المقاطعات بهدف تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية.
    Se procura en especial informar a las personas con discapacidad de los derechos que les asisten, mediante la distribución de información y la mejora del acceso a la formación y la documentación. UN ويولى اهتمام خاص إلى إبلاغ الأشخاص المعوقين بحقوقهم من خلال توزيع المعلومات وتحسين فرص الحصول على التدريب والوثائق.
    la mejora del acceso a la financiación puede ayudar a aliviar la carga del ajuste económico. UN وتحسين إمكانية الحصول على التمويل يمكن أن يساعد على تخفيف آلام التكيف الاقتصادي.
    Entre las demás esferas en que se insistió cabía mencionar el fortalecimiento de un marco reglamentario nacional y la mejora del acceso a los mercados. UN ومن المجالات اﻷخرى التي تم التركيز عليها تعزيز اﻹطار التنظيمي الداخلي وتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    la mejora del acceso a la vivienda, a la tecnología de la información y las comunicaciones, a prestaciones sociales garantizadas y a la atención de la salud aumentará el acceso de las mujeres al pleno empleo y a un trabajo decente. UN وزيادة فرص الحصول على المساكن وعلى المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات والفوائد الاجتماعية والرعاية الصحية المكفولة يزيد فرص العمالة الكاملة والعمل اللائق بالنسبة للمرأة.
    La Comisión examinará las siguientes cuestiones: i) la importancia central del empleo en la formulación de políticas, con inclusión de un mayor reconocimiento del trabajo y el empleo; ii) la mejora del acceso a los recursos productivos y la infraestructura; y iii) la mejora de la calidad del trabajo y del empleo. UN ستنظر اللجنة في المواضيع المحددة التالية: ' ١ ' محورية العمالة في صوغ السياسات، بما في ذلك الاعتراف على نحو أوسع بالعمل والعمالة؛ ' ٢ ' وتحسين إمكانية الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية والهياكل اﻷساسية؛ ' ٣ ' وتعزيز نوعية العمل والعمالة.
    Israel también considera que la mejora del acceso a las deliberaciones del Consejo no hará sino favorecer los intereses de la Organización. UN وتعتقد إسرائيل أيضا أن تحسين إمكانية الوصول إلى إجراءات المجلس لن يسفر إلا عن خدمة مصالح المنظمة.
    Es de aceptación general que la mejora del acceso a los servicios de energía reviste una importancia crucial para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويحظى تحسين فرص الحصول على خدمات الطاقة بقبول واسع، لأهميته الحاسمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: la mejora del acceso a la financiación mediante el establecimiento de un banco de inversiones; UN :: تحسين فرص الحصول على التمويل الاستثماري من خلال إنشاء مصرف للاستثمار؛
    :: Dar la máxima prioridad a las madres con embarazos difíciles, gracias a la mejora del acceso a información y servicios de planificación familiar mejorados. UN :: إعطاء أولوية عليا للأمهات اللائي يعانين من صعوبات في الحمل من خلال تحسين فرص الحصول على معلومات وخدمات معززة في مجال تخطيط الأسرة.
    la mejora del acceso a la información, incluso a través de las tecnologías de la información y las comunicaciones, puede ayudar a acelerar estos procesos. UN ومن شأن تحسين إمكانية الحصول على المعلومات، من خلال وسائل منها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، المساعدة على تحقيق التقدم في تلك العمليات.
    Es fundamental disponer de recursos humanos debidamente capacitados, lo cual se consigue, entre otras cosas, mediante la capacitación para la adopción de medidas sobre disposiciones normativas y la mejora del acceso a la información. UN ومن الضروري تنمية إمكانات كافية من الموارد البشرية، بما في ذلك التدريب على صنع القرار فيما يتصل بالتدابير التنظيمية، وتحسين الوصول إلى المعلومات
    Asimismo, ha invertido en la mejora del acceso a la atención de salud y la educación en momentos de crisis y en la movilización del liderazgo comunitario. UN وقد استثمر أيضا في تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم في أوقات الأزمة وفي تعبئة قيادة المجتمعات المحلية.
    Esto incluye la disminución de la pobreza energética y la mejora del acceso a la energía, en especial en los países más pobres. UN ويشمل هذا تخفيض الافتقار إلى الطاقة، وتحسين فرص الحصول على الطاقة، خاصة في أفقر البلدان.
    la mejora del acceso a servicios básicos y una mayor protección son prioridades inmediatas para esas personas, muchas de las cuales han estado privadas del derecho de voto durante más de un decenio. UN وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية وتعزيز الحماية هي أولويات فورية لهؤلاء الناس الذين ظل الكثيرون منهم محرومين لما يزيد عن العقد.
    Entre las demás esferas en que se insistió cabía mencionar el fortalecimiento de un marco reglamentario nacional y la mejora del acceso a los mercados. UN ومن المجالات اﻷخرى التي تم التركيز عليها تعزيز اﻹطار التنظيمي الداخلي وتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    48. En relación con el VIH/SIDA y la mejora del acceso a su tratamiento, la delegación explicó que el Gobierno había creado en 2004 un reglamento de precios para que los medicamentos fueran asequibles. UN 48- أما بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وزيادة فرص الحصول على العلاج، فقد أوضح الوفد أن الحكومة قد وضعت لوائح لتسعير الأدوية في عام 2004 لكي تجعل الدواء في متناول الجميع.
    La integración de las bibliotecas de las Naciones Unidas mediante el uso de la tecnología de la información es obviamente útil en la mejora del acceso a la información. UN من الواضح أن تكامل مكتبات الأمم المتحدة عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات مفيد في تحسين الحصول على المعلومات.
    A. la mejora del acceso a los mercados para impulsar la demanda de mano de obra en el sector exportador UN ألف - زيادة فرص الوصول إلى الأسواق لحفز الطلب على اليد العاملة في قطاع التصدير
    Podemos detener la propagación del VIH en el Pacífico al tiempo que mejoramos la salud reproductiva y sexual de los pueblos de las islas del Pacífico mediante el fortalecimiento de los servicios de salud en general, la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la mejora del acceso a la información y a esos servicios. UN ويمكننا وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في منطقة المحيط الهادئ، وفي الوقت نفسه، تحسين الصحة الإنجابية والجنسية لسكان جزر منطقة المحيط الهادئ بتعزيز الخدمات الصحية عموما، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين الحصول على المعلومات وعلى تلك الخدمات.
    :: la mejora del acceso a los servicios antedichos, mediante la rezonificación de los establecimientos y la prestación de servicios de transporte adecuados; UN :: تحسين سبل الحصول على الخدمات المذكورة أعلاه بإعادة تقسيم مناطق تلك الأماكن وتوفير نظم المواصلات المناسبة
    Es preciso prestar más atención a las condiciones necesarias para el crecimiento económico, como la mejora del acceso a los mercados. UN ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي، مثل تحسين سبل الوصول إلى اﻷسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus