"la mejora del marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين الإطار
        
    • تحسين إطار
        
    • وتحسين الإطار
        
    • بتحسين الإطار
        
    - la mejora del marco jurídico e institucional mediante la creación de organismos públicos y privados de promoción del empleo y de los recursos humanos. UN تحسين الإطار القانوني والمؤسسي بإنشاء هيئات عامة وخاصة لتعزيز استخدام الموارد البشرية.
    Durante la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones, celebrada en 2007, se examinó la mejora del marco internacional regulador del espectro. UN وقد تم النظر خلال المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لعام 2007 في تحسين الإطار التنظيمي الدولي لطيف الترددات.
    Entre sus objetivos figuran la mejora del marco jurídico y de reglamentación para fomentar el crecimiento económico. UN وتشمل أهدافه تحسين الإطار القانوني والتنظيمي من أجل دفع عجلة النمو الاقتصادي.
    Además, la mejora del marco de seguimiento y presentación de informes consolidará los exámenes y las evaluaciones. UN وسيؤدي تحسين إطار الرصد والإبلاغ أيضا إلى تمتين الأساس الذي ترتكز عليه عمليات الاستعراض والتقييم.
    Además, la mejora del marco de seguimiento y presentación de informes reforzará las bases para la realización de exámenes y evaluaciones. UN وسيؤدي تحسين إطار الرصد والإبلاغ أيضا إلى تمتين الأساس الذي ترتكز عليه عمليات الاستعراض والتقييم.
    Además, ha aprobado un plan para promover la justicia de menores mediante la organización y la mejora del marco político pertinente. UN كما أنها اعتمدت خطة لتعزيز العدل بالنسبة للقُصر عن طريق مواءمة وتحسين الإطار القانوني.
    La experiencia reciente había demostrado que se debía prestar atención a la mejora del marco legislativo y reglamentario, así como a las infraestructuras. UN وقال إن التجارب الحديثة قد بينت أنه يتعين الاهتمام بتحسين الإطار التشريعي والتنظيمي ومرافق الهياكل الأساسية.
    En los últimos dos años se han realizado progresos reales en la mejora del marco jurídico en materia de libertad de expresión. UN وسجلت تقدماً حقيقياً خلال السنتين الماضيتين في تحسين الإطار القانوني لحرية التعبير.
    v) La creación o la mejora del marco jurídico y administrativo para las organizaciones no gubernamentales, con base en la comunidad y otras organizaciones de la sociedad civil; UN `5` توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛
    Esa aportación comprende la mejora del marco que ha de permitir la realización de inversiones en proyectos relacionados con el MDL, el fortalecimiento del marco institucional para la promoción de tales inversiones y la potenciación de las actividades de promoción de estas inversiones. UN وتشمل هذه المساهمة تحسين الإطار التمكيني لاستثمارات آلية التنمية النظيفة، وتعزيز الإطار المؤسسي لتشجيع استثمارات آلية التنمية النظيفة وتدعيم أنشطة تشجيع الاستثمار ذات الصلة.
    la mejora del marco jurídico para el funcionamiento del sistema educativo; UN - تحسين الإطار القانوني لعمل النظام التعليمي؛
    En el marco de este componente de Programa, la ONUDI se centrará en promover, a nivel nacional, la competitividad y la diversificación del sector manufacturero junto con la mejora del marco de reglamentación y el entorno empresarial. UN وستركز اليونيدو في إطار هذا المكوّن البرنامجي على تعزيز القدرة التنافسية لقطاع الصناعة التحويلية الوطني وتنويعه، إلى جانب تحسين الإطار التنظيمي وبيئة الأعمال.
    En el marco de este componente de Programa, la ONUDI se centrará en promover, a nivel nacional, la competitividad y la diversificación del sector manufacturero junto con la mejora del marco de reglamentación y el entorno empresarial. UN وستركز اليونيدو في إطار هذا المكوّن البرنامجي على تعزيز القدرة التنافسية لقطاع الصناعة التحويلية الوطني وتنويعه، إلى جانب تحسين الإطار التنظيمي وبيئة الأعمال.
    98. Túnez destacó la mejora del marco legislativo y normativo y los esfuerzos realizados para erradicar la pobreza y la violencia contra la mujer. UN 98- وأشارت تونس إلى تحسين الإطار التشريعي المعياري وإلى الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والعنف ضد المرأة.
    Entre los programas principales que se emprenderían con la ayuda de organismos nacionales e internacionales se incluían la mejora del marco jurídico para la inversión, la aplicación de un programa de privatización viable, y la elaboración de políticas destinadas a aumentar los beneficios a largo plazo de las inversiones extranjeras directas. UN ومن البرامج الرئيسية التي يمكن أن يتولاها هؤلاء المانحون، بمساعدة من الوكالات الوطنية والدولية، برامج تحسين الإطار القانوني للاستثمار، وتنفيذ برنامج قوي للخصخصة، ووضع سياسات لزيادة المنافع المحققة في الأجل الطويل من وراء الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Junto con las medidas preventivas, la mejora del marco general para resolver las crisis de las cuentas de capital en los países en desarrollo que tienen un acceso considerable a los mercados financieros internacionales ha sido el tema central de la política internacional. UN وإلى جانب التدابير الوقائية، فإن تحسين الإطار العام لتسوية أزمات حساب رأس المال في البلدان النامية التي لها فرص وصول كبيرة إلى الأسواق المالية الدولية مثّل المسألة الرئيسية على جدول أعمال السياسات الدولية.
    Ya se había comenzado a trabajar en algunas esferas, en particular en la mejora del marco de gestión basada en los resultados. UN وقد بدأ العمل بالفعل في بعض المجالات، وبوجه خاص في مجال تحسين إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    Ya se había comenzado a trabajar en algunas esferas, en particular en la mejora del marco de gestión basada en los resultados. UN وقد بدأ العمل بالفعل في بعض المجالات، وبوجه خاص في مجال تحسين إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    Muchos países de la región han sufrido importantes cambios institucionales en los últimos 20 años, por ejemplo, a través de una amplia reorganización administrativa, la mejora del marco institucional y el desarrollo de capacidades. UN وقد شهد العديد من البلدان في المنطقة تغييرات مؤسسية كبيرة في العقدين الماضيين؛ على سبيل المثال، من خلال إجراء عملية إعادة تنظيم إدارية واسعة النطاق، وتحسين الإطار المؤسسي وتنمية القدرات.
    6. La delegación subrayó que se había avanzado en materia de derechos humanos desde febrero de 2009 en cuanto al fortalecimiento de las esferas estratégicas, la mejora del marco normativo e institucional y la aplicación de medidas concretas. UN 6- وأكد الوفد أنه منذ شباط/فبراير 2009، أُحرِز تقدم في مجال حقوق الإنسان وأن هذا التقدم يتمثل في تعزيز المحاور الاستراتيجية وتحسين الإطار المعياري والمؤسسي وتنفيذ إجراءات ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus