"la mejora del nivel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين مستويات
        
    • تحسين مستويات
        
    • التحسينات في مستوى
        
    • تحسن مستوى
        
    • وتحسن مستويات
        
    • ويشكل تحسين مستوى
        
    El Congo alentó al Gobierno a que consolidara sus numerosos logros en materia de derechos humanos en los sectores de la salud, la educación y la mejora del nivel de vida. UN وشجعت الكونغو الحكومة على تدعيم إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان في قطاعي الصحة والتعليم، وتحسين مستويات المعيشة.
    Un sistema de comercio libre y justo podría ser un motor eficaz para el crecimiento, la reducción de la pobreza y la mejora del nivel de vida. UN وقد يشكّل نظام تجاري حر ومُنصف محركاً فعالاً للنمو، والحد من الفقر، وتحسين مستويات المعيشة.
    Recordamos a todas las partes que el desarrollo económico sostenido y la mejora del nivel de vida del pueblo palestino son factores reales para asegurar la paz y aumentar la estabilidad en la región. UN ونذكر جميع اﻷطراف أن التنمية الاقتصادية المستدامة للشعب الفلسطيني وتحسين مستويات معيشته عاملان حقيقيان لتحقيق السلام وتعزيز الاستقرار في المنطقة.
    Los beneficios paralelos consistían en la mejora del nivel de vida, la ordenación sostenible de los bosques y los pastizales y el secuestro de carbono. UN وصاحب ذلك تحقيق منافع تمثلت في تحسين مستويات المعيشة وإدارة الغابات والمراعي بصورة مستدامة واحتجاز الكربون.
    El aumento de la productividad influye en la pobreza porque la productividad impulsa los aumentos salariales, lo que contribuye a la mejora del nivel de vida. UN 19 - ويؤثر نمو الإنتاجية على الفقر لأن الإنتاجية تؤدي إلى زيادات في الأجور، مما يساعد على تحسين مستويات المعيشة.
    De esos cambios se desprende que la mujer se ha beneficiado más que el hombre de la mejora del nivel de vida, debido a diferencias genéticas, a factores relacionados con el comportamiento (menor consumo de alcohol o de tabaco) o a diferencias en las condiciones de trabajo. UN وتشير مثل هذه التغيرات الى أن النساء قد استفدن من التحسينات في مستوى المعيشة أكثر من استفادة الرجال بسبب الاختلاف في الجينات وعوامل السلوك )ولا سيما استهلاك النساء المنخفض للكحول والتبغ(، واختلاف ظروف العمل.
    Gracias a la mejora del nivel de los diagnósticos prenatales, la incidencia de determinados defectos genéticos en los recién nacidos está en declive. UN وينخفض، بفضل تحسن مستوى التشخيص في فترة ما قبل الولادة، معدل حدوث تشوهات جينية معينة لدى المواليد.
    La tasa de mortalidad de lactantes se ha reducido gracias a la mejora del nivel de vida, de los niveles de educación y alfabetización, del empoderamiento de la mujer y de la calidad de los servicios de atención a los lactantes. UN وانخفض معدل وفيات الرضع بفضل ارتفاع مستويات المعيشة، وتحسن مستويات التعليم ومحو الأمية، وزيادة تمكين المرأة، ورفع المعايير المعمول بها في تقديم خدمات رعاية الرضع.
    Los países en desarrollo también necesitan asistencia para aprovechar la IED para sus objetivos de desarrollo, en particular la creación de unas bases económicas y tecnológicas internas sólidas para el desarrollo y la mejora del nivel de vida de todas las capas de la población. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى المساعدة أيضاً على الربط ما بين الاستثمار الأجنبي المباشر وأهدافها الإنمائية، بما في ذلك، وعلى وجه الخصوص، بناء أسس اقتصادية وتكنولوجية محلية متينة من أجل التنمية وتحسين مستويات المعيشة لجميع فئات شعوبها.
    El Programa, que opera en la actualidad en 60 países de todas las regiones, ha contribuido a la creación de empleo y a la mejora del nivel de ingresos de miles de agricultores pobres de los países participantes. UN ويساعد البرنامج الذي ينفذ حاليا في 60 بلدا تشمل جميع المناطق في تهيئة فرص العمل وتحسين مستويات دخل آلاف المزارعين الفقراء في البلدان المشاركة.
    La Declaración del Milenio establece objetivos elevados para la erradicación de la pobreza y la mejora del nivel de vida. UN 3 - وإعلان الألفية قد حدد أهدافا نبيلة للقضاء على الفقر وتحسين مستويات المعيشة.
    Esa visión dimana de la Carta de las Naciones Unidas, ya que destaca la paz y la seguridad internacionales y promueve el progreso social, la mejora del nivel de vida y los derechos humanos. UN و تنبثق تلك الرؤية من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تؤكد أهمية السلام والأمن الدوليين، وتشجع التقدم الاجتماعي، وتحسين مستويات المعيشة، والنهوض بحقوق الإنسان.
    También se reconoció claramente que las iniciativas de desarrollo y adaptación debían ser complementarias, permitiendo a los países utilizar estrategias en favor del crecimiento económico sostenible y la mejora del nivel de vida. UN وكان هناك أيضا إقرار واضح بضرورة تكامل جهود التنمية والتكيف، بما يتيح للبلدان اتباع استراتيجيات لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتحسين مستويات المعيشة.
    Al mismo tiempo, en situaciones en que los recursos forestales escasean, las mujeres desempeñan una función esencial en el mantenimiento y la mejora del nivel de vida en los hogares rurales. UN وفي الوقت نفسه، ففي الحالات التي تكون فيها ندرة في الموارد الحرجية، تؤدي المرأة دورا حيويا في صون وتحسين مستويات المعيشة في الأسر المعيشية الريفية.
    Los países frágiles y que acaban de salir de conflictos se enfrentan a dificultades particulares para generar el impulso que permita reducir la pobreza y avanzar en la mejora del nivel de vida. UN فالبلدان الهشة والخارجة من نزاعات تواجه صعوبات خاصة في حشد الزخم اللازم للحد من الفقر والمضي في تحسين مستويات المعيشة فيها.
    El objetivo principal de la Unión Europea en sus relaciones con Cuba es alentar un proceso de transición gradual y pacífica hacia la democracia pluralista y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como la mejora del nivel de vida del pueblo cubano. UN إن الهدف الرئيسي للاتحاد الأوروبي في علاقاته مع كوبا هو التشجيع على الشروع في عملية انتقال تدريجي وسلمي إلى الديمقراطية التعددية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكذلك تحسين مستويات معيشة الشعب الكوبي.
    En el informe anual se ha reafirmado también la opinión de mi delegación de que la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos puede ser una contribución significativa a la mejora del nivel de vida, la lucha contra la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible, fortaleciendo así la paz y la seguridad internacionales y facilitando el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكد هذا التقرير السنوي من جديد أيضا إيمان وفدي بأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يمكن أن يقدم إسهاما هادفا في تحسين مستويات المعيشة، والكفاح ضد الفقر، وتعزيز التنمية المستدامة، ومن ثم يسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين، وتيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La labor nacional contra el problema de los estupefacientes ilícitos se basa en dos estrategias: en primer lugar, la erradicación de los estupefacientes como tarea de alcance nacional y, en segundo lugar, el empeño en la erradicación total del cultivo de adormidera mediante la mejora del nivel de vida de todas las razas nacionales que residen en las zonas fronterizas. UN وتقوم الجهود الوطنية لمكافحة المخدرات غير المشروعة على استراتيجيتين؛ الأولى، هي السعي للقضاء على المخدرات باعتبار ذلك واجبا وطنيا، والثانية، هي السعي للقضاء التام على زراعة الخشخاش من خلال تحسين مستويات المعيشة لجميع الأعراق الوطنية المقيمة في المناطق الحدودية.
    La realización progresiva no solo exige un aumento progresivo del número de personas atendidas con miras a lograr el acceso universal, sino también la mejora del nivel de los servicios. UN 15 - والتحقيق التدريجي لا يتطلب الزيادة التدريجية في عدد الأشخاص المتلقين للخدمات بقصد تحقيق حصول الجميع على هذه الخدمات فحسب، بل يتطلب أيضا تحسين مستويات الخدمة.
    De esos cambios se desprende que la mujer se ha beneficiado más que el hombre de la mejora del nivel de vida, debido a diferencias genéticas, a factores relacionados con el comportamiento (menor consumo de alcohol o de tabaco) o a diferencias en las condiciones de trabajo. UN وتشير مثل هذه التغيرات الى أن النساء قد استفدن من التحسينات في مستوى المعيشة أكثر من استفادة الرجال بسبب الاختلاف في الجينات وعوامل السلوك )ولا سيما استهلاك النساء المنخفض للكحول والتبغ(، واختلاف ظروف العمل.
    Sin embargo, a pesar de la mejora del nivel de cooperación, frecuentemente se niega a las Naciones Unidas el acceso a informaciones importantes relativas a las unidades de la policía nacional angoleña, los efectivos y el despliegue de la policía de reacción rápida y el equipo militar que posee. UN ومع ذلك، وبالرغم من تحسن مستوى التعاون، كثيرا ما تمنع اﻷمم المتحدة من الوصول الى المعلومات الهامة المتعلقة بوحدات الشرطة الوطنية اﻷنغولية وبقوام شرطة الرد السريع ووزعها والمعدات العسكرية التي تملكها.
    En este sentido, la política y los objetivos programáticos específicos de mi Gobierno a medio y a largo plazo tienen como finalidad promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo para lograr el aumento del empleo, la subida de los ingresos, la mejora del nivel de vida, el aumento de la capacidad de producción y la reducción de la pobreza. UN والسياسة المحددة لحكومتي في هذا الصدد وأهداف برامجها لﻷجلين المتوسط والطويل مصممة لتعزيز النمو الاقتصادي الدائم والتنمية المستمرة بأساليب توسع فرص العمالة وترفع الدخل وتحسن مستويات المعيشة وتزيد القدرة اﻹنتاجية وتقلل الفقر.
    la mejora del nivel de educación es uno de los objetivos fundamentales de la política del Gobierno para el período 2003-2004. UN 70 - ويشكل تحسين مستوى التعليم إحدى المبادرات الأساسية التي تعتمدها الحكومة في مجال السياسات العامة خلال الفترة 2003-2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus