Estos datos indican que la mejora general de la situación de la mujer probablemente tendría por resultado la reducción de la incidencia de la mortalidad infantil. | UN | وتفيد البيانات أن من المرجح أن يؤدي التحسن العام في وضع المرأة إلى خفض الوفيات بين الرضع. |
Esta medida tiene repercusiones importantes en la mejora general de la cobertura de salud. | UN | ولهذا أثر هام على التحسن العام في التغطية الصحية. |
Con el aumento de la esperanza de vida debido a la mejora general del nivel de vida, este grupo es cada vez más numeroso. | UN | ويتزايد عدد الأشخاص في هذه الفئة نظرا للزيادة الحاصلة في متوسط العمر المتوقع بسبب التحسن العام في مستوى المعيشة. |
No obstante, la mejora general esconde excepciones, ya que algunos de los países se enfrentan aún a grandes cargas insostenibles de la deuda. | UN | بيد أن التحسن العام يحجب وراءه استثناءات، ذلك أن بعض البلدان لا تزال تواجه أعباء ديون كبيرة يصعب تحملها. |
la mejora general de la situación de caja de la Organización puede atribuirse a los esfuerzos similares de otros Estados Miembros. | UN | ويمكن أن يعزى التحسن العام في الوضع النقدي للمنظمة إلى الجهود المماثلة لدول أعضاء أخرى. |
La mortalidad infantil decrece cuando la madre tiene un grado de educación más alto, lo que indica que la mejora general de la situación de la mujer debería reducir la incidencia de la mortalidad infantil. | UN | وتنخفض معدلات وفيات الرضع في حالة اﻷمهات الحاصلات على تعليم عال، مما يدل على أن التحسن العام في وضع المرأة من شأنه تخفيض حالات الوفيات بين الرضع. |
La Red Política de Mujeres se creó dentro de la Oposición Democrática de Serbia. Los procesos positivos iniciados en esa época han seguido adelante y explican el logro de progresos importantes en cuanto a la mejora general de la situación de las mujeres. | UN | وتأسست الشبكة السياسية النسائية داخل المعارضة الديمقراطية بصربيا، واستمرت العمليات الإيجابية التي بدأت في ذلك الوقت، وأسفرت عن إحراز تقدم كبير في التحسن العام في مركز المرأة. |
la mejora general de la situación en el país, junto con los esfuerzos de reconciliación en la región, ofrecen una oportunidad para fortalecer la soberanía, la independencia política y el control del Gobierno del Líbano en todo el país. | UN | ويولّد التحسن العام الذي تشهده الحالة في البلد، إلى جانب جهود المصالحة في المنطقة، زخما محتملا لتعزيز سيادة لبنان واستقلاله السياسي ولبسط سيطرة الحكومة على جميع أنحاء البلد. |
La Comisión Consultiva toma nota de la mejora general señalada por la Junta de Auditores y espera que esa tendencia continúe en los próximos ejercicios económicos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام التي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
La Comisión Consultiva toma nota de la mejora general señalada por la Junta de Auditores y espera que esa tendencia continúe en los próximos ejercicios económicos. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام الذي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
La Comisión Consultiva toma nota de la mejora general señalada por la Junta de Auditores y espera que esa tendencia continúe en los próximos ejercicios económicos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام الذي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
Respecto a la gestión financiera [...], la Comisión Consultiva toma nota de la mejora general indicada por la Junta de Auditores y espera que esa tendencia se mantenga en los próximos ejercicios económicos. | UN | فيما يتعلق بالإدارة المالية، تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام الذي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
Ante la mejora general de la situación de la seguridad, algunos desplazados internos han regresado a sus lugares de origen para reanudar las actividades agrícolas, aunque otros siguen dependiendo de la asistencia alimentaria. | UN | ومع التحسن العام في الحالة الأمنية، عاد بعض المشردين داخلياً إلى ديارهم لاستئناف الأنشطة الزراعية، فيما لا يزال آخرون يعتمدون على المساعدات الغذائية. |
Pese a la mejora general observada en 2012, el resultado final dependerá en gran medida de que los Estados Miembros cumplan plenamente sus obligaciones financieras con la Organización durante el resto del año. I. Introducción | UN | ورغم التحسن العام الملحوظ في عام 2012، ستتوقف النتيجة النهائية إلى حد كبير على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل تجاه المنظمة خلال الفترة المتبقية من السنة. |
En cuanto a la gestión financiera, la Comisión Consultiva toma nota de la mejora general señalada por la Junta de Auditores y espera que esa tendencia continúe en los próximos ejercicios económicos. | UN | في ما يتعلق بإدارة الشؤون المالية، تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام التي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
La Comisión Consultiva toma nota de la mejora general señalada por la Junta de Auditores y espera que esa tendencia continúe en los próximos ejercicios económicos. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام الذي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
La Comisión Consultiva toma nota de la mejora general señalada por la Junta de Auditores y espera que esa tendencia continúe en los próximos ejercicios económicos. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام التي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
El Administrador adelantó que la mejora general de los sistemas de información del PNUD comprendía la creación de " redes de conocimiento " y que se preveía ampliar la función de auditoría interna. | UN | وقال إنه يتوقع إنشاء " شبكات المعرفة " كجزء من اﻷنظمة الشاملة لتعزيز المعلومات في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومن المتوخى توسيع مهمة المراجعة الداخلية للحسابات. |
Su despliegue actual podría revisarse ante la mejora general de la situación de seguridad, lograda con las operaciones conjuntas llevadas a cabo con las FARDC y el Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana contra el LRA. | UN | ومن المحتمل أن يعاد النظر في نشرها الحالي نظراً للتحسن العام الذي طرأ على الحالة الأمنية نتيجة العمليات المشتركة التي نفذت مع كل من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وفرقة العمل الإقليمية للاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة. |
Los beneficios que reportarán esas inversiones se traducirán en ahorros en las necesidades sectoriales en el futuro; en modalidades sostenibles de producción y consumo y un crecimiento económico sostenido en el marco del desarrollo sostenible; y, por último, en la mejora general de la calidad de vida. | UN | ويمكن قياس منافع هذه الاستثمارات في الوفورات المتحققة مستقبلا في الاحتياجات القطاعية؛ واﻷنماط المستدامة من الانتاج والاستهلاك والنمو الاقتصادي المطرد في إطار التنمية المستدامة؛ والتحسينات الشاملة في نوعية الحياة. |
Uno de los ejes prioritarios para el presente año, es la mejora general de la salud con énfasis en la mejora de alimentación. | UN | ويشكل التحسين العام للصحة بالتركيز على تحسين التغذية أحدَ المحاور التي تحظى بالأولوية هذا العام. |