"la memoria institucional de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذاكرة المؤسسية للمنظمة
        
    • على الذاكرة المؤسسية
        
    Las actas resumidas y literales son de suma importancia, pues constituyen la memoria institucional de la Organización. UN وأضافت أن المحاضر الموجزة والمحاضر الحرفية تقومان بدور هام بوصفهما الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Por consiguiente, aconseja prudencia en cuanto a la prosecución de la aplicación del programa actual de movilidad, si no hay garantías de la preservación de la memoria institucional de la Organización. UN ولذلك فهما يحذران من مواصلة تنفيذ برنامج التنقل الحالي دون وجود ضمانات للحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Por consiguiente, aconseja prudencia en cuanto a la prosecución de la aplicación del programa actual de movilidad, si no hay garantías de la preservación de la memoria institucional de la Organización. UN ولذلك فهما يحذران من مواصلة تنفيذ برنامج التنقل الحالي دون وجود ضمانات للحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    También ha promovido la conciencia de que es necesario ejecutar planes de archivo efectivos para preservar la memoria institucional de la Organización. UN كما روجت الحاجة إلى تنفيذ خطط فعالة في هذا المضمار للمحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Se recordó el valor de ambas publicaciones como medios de investigación para la comunidad internacional y su importancia para preservar la memoria institucional de la Organización. UN وتم التذكير بقيمة المنشورين بوصفهما من أدوات البحث للمجتمع الدولي وبأهميتهما في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Se recordó el valor de estas publicaciones como medios de investigación para la comunidad internacional y su importancia para preservar la memoria institucional de la Organización. UN وتم التذكير بقيمة المنشورين بوصفهما من أدوات البحث للمجتمع الدولي وبأهميتهما في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Esos sistemas deberían gestionar la memoria institucional de la Organización. UN ويتعين أن تدير تلك الأنظمة الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Esos sistemas deberían gestionar la memoria institucional de la Organización. UN ويتعين أن تدير تلك الأنظمة الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Esos sistemas deberían gestionar la memoria institucional de la Organización. UN وينبغي أن تدير هذه النظم الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    La Comisión estima que las funciones que desempeña el personal de la Dependencia contribuyen considerablemente a conservar la memoria institucional de la Organización y, por tanto, no deberían asignarse a personal financiado con cargo a la cuenta de apoyo. UN وترى اللجنة أن المهام التي يؤديها موظفو الوحدة تساهم بصورة ملموسة في تكوين الذاكرة المؤسسية للمنظمة ولا ينبغي لذلك أن يُعهد بها لموظفي حساب الدعم.
    A juicio de esas delegaciones, debería examinarse detenidamente el volumen de recursos que había de liberarse en virtud de la reducción de puestos propuesta, lo que incluía las consecuencias para la ejecución de los programas y para la memoria institucional de la Organización. UN وأعربت تلك الوفود عن رأي مفاده أن مستوى الموارد التي سيحررها التخفيض المقترح للوظائف ينبغي النظر فيه بعناية على نحو يشمل اﻷثر المترتب على انجاز البرامج وكذلك على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Hay que examinar cuidadosamente el nivel de los recursos que se liberarán como consecuencia de la propuesta reducción de puestos y su impacto sobre la ejecución del programa y sobre la memoria institucional de la Organización. UN فمستوى الموارد التي ستطلق من جراء التخفيض المقترح في الوظائف وينبغي أن يدرس أثر ذلك على اﻷداء البرنامجي وعلى الذاكرة المؤسسية للمنظمة دراسة دقيقة.
    Además, la sustitución de funcionarios permanentes por empleados a corto plazo socava la memoria institucional de la Organización y puede afectar a la ejecución de los programas de trabajo. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاستعاضة عن الموظفين الدائمين بمستخدمين ﻷجل قصير يقوض الذاكرة المؤسسية للمنظمة وقد يؤثر على أداء برامج العمل.
    Tomo nota del papel rector que desempeña el Departamento en la preservación de la memoria institucional de la Organización y en la distribución de copias impresas de los informes en los seis idiomas oficiales de la Organización. UN كما يشير وفدي إلى الدور الطليعي الذي تضطلع به الإدارة حفاظا على الذاكرة المؤسسية للمنظمة ودورها في إتاحة التقارير المطبوعة باللغات الرسمية الست للمنظمة.
    Ambas publicaciones eran consideradas fuentes valiosas de información sobre la aplicación de la Carta y la labor de la Organización y medio indispensable para preservar la memoria institucional de la Organización y permitirle mejorar sus prácticas y el proceso de adopción de decisiones. UN وقد اعتبر هذان المنشوران مصدرين قيمين للمعلومات بشأن تطبيق الميثاق وأعمال المنظمة، وأداة لا غنى عنها للحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة مما يمكنها من تحسين ممارساتها وعملية صنع القرار فيها.
    El Iraq también apoya la recomendación del Comité Especial sobre el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, y reconoce la importancia que tienen para preservar la memoria institucional de la Organización. UN وأوضح أن العراق يؤيد كذلك توصية اللجنة الخاصة فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، مدركا أهميتها لصون الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    En la evaluación del primer marco de cooperación mundial se criticó al PNUD por gastar demasiado en consultores, lo que iba en detrimento de la memoria institucional de la Organización. UN انتقد تقييم إطار التعاون العالمي الثاني البرنامج الإنمائي لإنفاقه ببذخ شديد على الاستشاريين ولفقدانه فيما بعد الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Algunas delegaciones insistieron en la utilidad y la importancia de ambas publicaciones, puesto que, como parte del historial de la práctica de los órganos de las Naciones Unidas, ayudaban a preservar la memoria institucional de la Organización. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية وجدوى المنشورين لأنهما، بوصفهما جزءا من السجل التاريخي لممارسات هيئات الأمم المتحدة، يساعدان في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Dado que un porcentaje tan grande de miembros del personal se acercan a la jubilación en los próximo cinco o siete años, la OACI debería tener una política bien elaborada de planificación de la sucesión para, entre otras cosas, asegurar la transferencia efectiva de conocimientos y mantener la memoria institucional de la Organización. UN ونظرا لأن هذه النسبة المئوية الكبيرة من الموظفين يقتربون من سن التقاعد في السنوات الخمس أو السبع القادمة، فإنه ينبغي أن تضع الايكاو سياسة جيدة الإعداد للتخطيط لتعاقب الموظفين، وذلك لتحقيق عدة أمور من بينها ضمان النقل الفعال للمعرفة والحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Algunas delegaciones recordaron el valor de ambas publicaciones como medios de investigación para la comunidad internacional, en particular para la diplomacia y las universidades, y su importancia para preservar la memoria institucional de la Organización. UN وأشارت بعض الوفود مجددا إلى أهمية المنشورين كأداتي بحوث للمجتمع الدولي، ولا سيما المجتمع الدبلوماسي والأوساط الأكاديمية، وإلى أهميتهما في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus