Sin embargo, la migración ilegal es una contravención, y es preciso respetar la ley. | UN | غير أن الهجرة غير القانونية تخالف القانون الذي ينبغي العمل على تعزيزه. |
Los Ministros subrayaron la importancia de reforzar los controles fronterizos y exhortaron a que se adoptaran medidas conjuntas contra la migración ilegal. | UN | وأكد الوزراء على أهمية تعزيز الرقابة الحدودية ودعوا إلى اتخاذ اجراء مشترك ضد الهجرة غير القانونية وغير المنظمة. |
la migración ilegal y el tráfico ilícito de seres humanos son considerados también acertadamente como nuevas formas de riesgo para la seguridad. | UN | كذلك فإن الهجرة غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالبشر ينظر إليهما أيضا على أنهما شكلان جديدان من المخاطر الأمنية. |
la migración ilegal está cada vez más relacionada con el delito transnacional. | UN | وترتبط الهجرة غير المشروعة على نحو متزايد بالجريمة عبر الحدود الوطنية. |
la migración ilegal y el tráfico de migrantes amenaza la estabilidad de Europa central y oriental. | UN | وتهدد الهجرة غير الشرعية وتهريب المهاجرين الاستقرار في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
Se deberá lograr una mayor eficiencia en la capacidad de funcionamiento conjunto de las administraciones encargadas de prevenir la delincuencia transfronteriza organizada y la migración ilegal. | UN | وينبغي زيادة كفاءة قدرة السلطات المسؤولة على العمل المشترك لمنع الجريمة المنظمة العابرة للحدود والهجرة غير المشروعة. |
Este complejo fenómeno moral y social está estrechamente relacionado con la delincuencia organizada, la migración ilegal y el desempleo. | UN | وهذه الظاهرة الأخلاقية والاجتماعية المركبة تتصل اتصالا وثيقا بمسائل الجريمة المنظمة والهجرة غير الشرعية والبطالة. |
Los Ministros subrayan la importancia de que se refuercen los controles fronterizos y exhortan a que se adopten medidas conjuntas contra la migración ilegal e irregular. | UN | ويؤكد الوزراء أهمية تعزيز العمليات الرقابية للحدود ويدعون إلى اتخاذ إجراء مشترك ضد الهجرة غير القانونية وغير المنظمة. |
La República de Moldova ratificó el acuerdo sobre cooperación entre los Estados miembros de la CEI para luchar contra la migración ilegal, que ya ha entrado en vigor. | UN | وأما اتفاق تعاون الدول الأعضاء في مكافحة الهجرة غير القانونية فقد تم التصديق عليه وأصبح نافذا في جمهورية مولدوفا. |
El SEF ha conseguido un éxito especial en la lucha contra la migración ilegal. | UN | وسجـلت الدائرة نجاحا خاصا في مكافحة الهجرة غير القانونية. |
El retraso del despliegue del SEF afectará negativamente a la lucha contra la migración ilegal, la delincuencia organizada y el terrorismo en Europa. | UN | وتأخير انتشار دائرة حدود الدولة في الوقت المحدد سيؤثر سلبا على مكافحة الهجرة غير القانونية والجريمة المنظمة والإرهاب في أوروبا. |
Asimismo, podría alentar la utilización de políticas represivas para impedir la emigración, lo cual a su vez podría llevar a un aumento de la migración ilegal. | UN | كما أنه قد يشجع السياسات القمعية التي تمنع الهجرة، مما يؤدي إلى المزيد من الهجرة غير القانونية. |
En algunos países se está estudiando la integración de los migrantes y las sanciones que podrían imponerse para combatir la migración ilegal. | UN | ويجري النظر في بعض البلدان في دمج المهاجرين وفرض العقوبات لمكافحة الهجرة غير المشروعة. |
Varias delegaciones reconocieron el hecho de que la migración ilegal erosionaba la confianza pública en los sistemas de asilo. | UN | وأدرك عدد من الوفود كون الهجرة غير المشروعة تقوض الثقة العامة في نظم الهجرة. |
Además, Italia ha llevado la cuestión de la migración ilegal a un lugar importante en el programa de la Unión Europea y sus Estados miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إيطاليا قد وضعت مسألة الهجرة غير المشروعة في طليعة جدول أعمال الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء. |
Los esfuerzos por evitar la migración ilegal se fundaban en la estricta observancia de los derechos humanos y los principios del Estado de derecho. | UN | وقامت الجهود الرامية إلى منع الهجرة غير الشرعية على أساس الالتزام التام بحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Teniendo esto presente, Yugoslavia ha colocado la lucha contra el terrorismo y los problemas conexos de la delincuencia organizada y la migración ilegal entre sus más altas prioridades. | UN | وعليه، فقد وضعت يوغوسلافيا مكافحة الإرهاب والمشاكل المتعلقة بالجريمة المنظمة والهجرة غير المشروعة بين أولوياتها العليا. |
:: Albania y Grecia han concertado un acuerdo de cooperación contra la trata de personas, el tráfico de drogas, la migración ilegal y la gestión de las fronteras. | UN | :: وأبرمت ألبانيا واليونان اتفاقا ييسر التعاون الذي يركز على مكافحة الاتجار بالبشر والمخدرات والهجرة غير الشرعية وضبط الحدود. |
Una vez atrapadas en la red de la migración ilegal, las mujeres son objeto de todo tipo de abusos, incluida la prostitución forzada. | UN | وما أن يقعن في الشرك في بيئة للهجرة غير القانونية حتى يصبحن فرائس لجميع صور الاستغلال بما فيها البغاء القسري. |
El mejor antídoto contra la migración ilegal y los problemas que la acompañan es la liberalización y facilitación del movimiento temporal de los trabajadores, de acuerdo con los compromisos en relación con los modos 1 y 4 en virtud del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios y los acuerdos regionales y bilaterales. | UN | وأفضل علاج للهجرة غير المشروعة وما يلازمها من المشاكل هو تحرير الحركة المؤقتة للعمال وتيسيرها تمشيا مع الالتزامين 1 و 4 بموجب الاتفاق العام للتجارة في الخدمات ومع الاتفاقات الإقليمية والثنائية. |
Esperamos que los países adhieran al Programa de Acción, sobre todo a aquellas disposiciones relativas a la migración ilegal. | UN | ونأمل أن تلتزم البلدان ببرنامج العمل، وبشكل خاص اﻷحكام المتعلقة بالهجرة غير القانونية. |
La trata no puede asimilarse a la migración y ni siquiera a la migración ilegal. | UN | ولا يمكن ربط الاتجار بالهجرة، أو حتى بالهجرة غير المشروعة. |
En este contexto, deben revisarse las políticas que prohíben la migración de mujeres para que la migración ilegal se reduzca en la medida de lo posible. | UN | وينبغي في هذا الصدد، تنقيح السياسات التي تحظر هجرة النساء بحيث يمكن اﻹقلال من الهجرة غير النظامية إلى أقصى حد ممكن. |
Sin embargo, cabe preguntarse si la trata es lo mismo que la migración ilegal. | UN | بيد أن السؤال الذي لا بد من طرحه هو ما إذا كان الاتجار بالمرأة مثيل للهجرة غير الشرعية. |
Celebró la separación de los Ministerios de Justicia y del Interior y la elaboración de un nuevo Código Penal, y elogió la cooperación con las organizaciones internacionales en la lucha contra la trata de personas y la corrupción, así como la mejora de las condiciones relativas a la migración ilegal. | UN | وأشادت بالفصل بين وزارتي العدل والداخلية وبوضع قانون جنائي جديد وبالتعاون مع المنظمات الدولية في مكافحة الاتجار بالأشخاص والفساد وبالتحسن المحرز في الظروف المتصلة بالهجرة غير الشرعية. |