"la migración internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجرة الدولية
        
    • بالهجرة الدولية
        
    • للهجرة الدولية
        
    • والهجرة الدولية
        
    • الهجرة العالمية
        
    • تطرحها الهجرة
        
    • الدولية للهجرة
        
    • فإن الهجرة
        
    • وللهجرة الدولية
        
    • قضية الهجرة
        
    Ello permitirá determinar el crecimiento de la migración internacional y sus corrientes. UN وهو ما سوف يمكن من تحديد زيادة الهجرة الدولية وتدفقها.
    viii) Los estudios sobre los niveles, tendencias y políticas en la migración internacional; UN `٨` اجراء دراسات عن الهجرة الدولية من حيث مستوياتها واتجاهاتها وسياساتها؛
    El fenómeno de la migración internacional va en aumento, exarcebado por problemas económicos y sociales que parecen no tener solución inmediata. UN فظاهرة الهجرة الدولية تتزايد وتتفاقم بفعل مشاكل اقتصادية واجتماعية يبدو أن من غير الممكن إيجاد حلول فورية لها.
    La razón es evidente: todos estos fenómenos a los que me refiero están relacionados con la migración internacional. UN والسبب في ذلك واضح، وهو أن جميع الظواهر التي أشرت إليها ترتبط اليوم بالهجرة الدولية.
    Ocurre lo mismo en Asia, donde la contribución general de la migración internacional neta al crecimiento demográfico es también bastante reducida. UN واﻷمر كذلك بالنسبة ﻵسيا حيث اﻹسهام الكلي للهجرة الدولية الصافية في النمو السكاني منخفض الى حد بعيد أيضا.
    la migración internacional Y LAS CUESTIONES DE UN الهجرة الدولية والقضايا المتعلقة بنوع الجنس
    En México se había supervisado la migración internacional mediante un estudio continuado sobre migración en la frontera del norte. UN وكانت المكسيك تقوم برصد الهجرة الدولية من خلال دراسة استقصائية مستمرة بشأن الهجرة في الحدود الشمالية.
    Grupo de alto nivel sobre la migración internacional y los migrantes, desde una perspectiva social UN فريق الباحثين الرفيع المستوى المعني ببحث موضوع الهجرة الدولية والمهاجرين من منظور اجتماعي
    Lamentablemente, los principales problemas planteados por la migración internacional son multiplicados por las percepciones negativas y erróneas del público. UN ومما يؤسف له أن المفاهيم الخاطئة والتصورات العامة السلبية ضاعفت التحديات الكبرى التي أوجدتها الهجرة الدولية.
    Mesa redonda acerca de la migración internacional y los migrantes desde una perspectiva social: resumen UN موجز الرئيس عن حلقة النقاش بشأن الهجرة الدولية والمهاجرين الدوليين من منظور اجتماعي
    Segundo, la migración internacional ocupa un lugar destacado en los programas políticos. UN والثانية أن الهجرة الدولية تختل مكانا بارزا في البرامج السياسية.
    A nivel mundial, la migración internacional se considera cada vez más un instrumento de desarrollo. UN وعلى الصعيد العالمي، يُنظر بشكل متزايد إلى الهجرة الدولية على أنها أداة إنمائية.
    No obstante, se afirmó que la migración internacional no debiera considerarse una estrategia de desarrollo a largo plazo. UN بيد أنه قيل بأنه لا ينبغي أن ينظر إلى الهجرة الدولية كاستراتيجية طويلة الأجل للتنمية.
    Abordemos pues la cuestión de la migración internacional con humanidad, tolerancia, respeto y compasión. UN لذا، اسمحوا لنا أن نعالج موضوع الهجرة الدولية بإنسانية وتسامح واحترام وتعاطف.
    Es evidente que no hay consenso respecto de convertir a la migración internacional en objeto de negociaciones oficiales y normativas. UN ومن الواضح أن ليس ثمة توافق للآراء على جعل الهجرة الدولية موضوع مفاوضات غير رسمية، تحدد المعايير.
    Un tercer estudio, ejecutado por los Estados Unidos, elabora un compendio de políticas nacionales sobre la migración internacional. UN وتتولى دراسة ثالثة، تنفذها اﻷمم المتحدة، تجميع خلاصة وافية للسياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية.
    En un tercer estudio, que lo están ejecutando las Naciones Unidas, se está compilando un compendio de políticas nacionales relativas a la migración internacional. UN وهناك دراسة ثالثة تنفذها اﻷمم المتحدة تجمع خلاصة للسياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية.
    No obstante, la solución final de los problemas asociados a la migración internacional es el desarrollo de los países que exportan trabajadores migratorios. UN بيد أن الحل النهائي للمشاكل المتعلقة بالهجرة الدولية للبلدان المصدرة لليد العاملة المهاجرة هو التنمية.
    Compartimos la opinión de que es necesario gestionar con eficacia la migración internacional. UN ونحن نؤيد الرأي بأن هناك حاجة إلى إدارة فعالة للهجرة الدولية.
    No podemos ni debemos hacer caso omiso de las causas profundas de la migración internacional. UN ولا يمكن، ولا يجوز، أن نتقاعس في النظر في الأسباب الجذرية للهجرة الدولية.
    la migración internacional, aunque afectaba a un número menor de personas, también era considerable. UN والهجرة الدولية كبيرة أيضا، ولو أنها تشمل عددا أصغر من اﻷشخاص.
    En él se describe la situación actual de la migración internacional, especialmente de la migración mundial Sur-Norte. UN ويأتي على وصف حالة الهجرة الدولية الحالية مع التركيز على الهجرة العالمية بين الجنوب والشمال.
    El reconocimiento de que la cooperación regional puede servir para abordar los problemas planteados por la migración internacional y realzar sus repercusiones sobre el desarrollo ha impulsado la realización de diversas actividades en el plano regional. UN 9 - كان التسليم بأن التعاون الإقليمي يمكن أن يتصدى بفعالية للتحديات التي تطرحها الهجرة الدولية ويعزز تأثيرها على التنمية هو الذي حدا إلى الاضطلاع بأنشطة متعددة على الصعيد الإقليمي.
    Varias delegaciones felicitaron al Fondo por su labor en la esfera de la migración internacional, incluida su colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones. UN وأثنى بعض الوفود على الصندوق لما يقوم به من أعمال في مجال الهجرة الدولية، بما في ذلك تعاونه مع المنظمة الدولية للهجرة.
    De hecho, la migración entre países en desarrollo ha sido a menudo irregular, ya que los países receptores no suelen contar con el marco normativo ni los mecanismos compulsivos necesarios para controlar la migración internacional. UN وفي الواقع، فإن الهجرة فيما بين البلدان النامية غالبا ما كانت ذات طابع غير قانوني، نظرا الى أن البلدان المستقبلة ينقصها عموما اﻷحكام اللازمة لمراقبة الهجرة الدولية وكذلك آليات إعمالها.
    la migración internacional tenía una importancia capital para la región, ya que incluía todos los tipos de migrantes y tenía diversas repercusiones para el desarrollo. UN وللهجرة الدولية أهمية كبيرة بالنسبة للمنطقة، فهي تتضمن جميع أنواع المهاجرين ولها آثار متنوعة على التنمية.
    Se hace cada vez más claro que es preciso plantear el amplio espectro de la migración internacional en forma concertada, amplia y con perspectivas de futuro. UN فالحاجة إلى معالجة قضية الهجرة الدولية من جميع جوانبها بطريقة متضافرة وشاملة وتطلعية تتضح أكثر فأكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus