57. Se señaló que el establecimiento del sistema de bibliotecas era una importante contribución a las actividades culturales de la minoría alemana. | UN | ٥٧ - وأشير الى أن إنشاء شبكة المكتبات يمثل أكبر مساهمة في أنشطة اﻷقلية اﻷلمانية الثقافية. |
67. Se señaló que los miembros de la minoría alemana dominaban el idioma alemán y hablaban también danés. | UN | ٦٧ - وأشير الى أن أفراد اﻷقلية اﻷلمانية يتكلمون اللغة اﻷلمانية بطلاقة ويتكلمون اللغة الدانمركية أيضا. |
La Federación es el conducto por el que se manifiestan las inquietudes de la minoría alemana en los parlamentos de ambos países y frente a sus respectivos gobiernos y autoridades y a la opinión pública. | UN | وتعبر اﻷمانة العامة اﻷلمانية عن اهتمامات اﻷقلية اﻷلمانية في برلماني البلدين ولدى حكومتهما وكذلك لدى سلطاتهما وعلنا وتقيم اتصالات وثيقة مع الرابطات والمؤسسات الثقافية في المانيا. |
la minoría alemana considera que no recibe financiación pública suficiente, en especial por la falta de subvenciones para los jardines de infantes en algunas comunidades y la financiación de actividades culturales. | UN | وترى اﻷقلية اﻷلمانية أن هناك بعض أوجه القصور في التمويل العام، لا سيما فيما يتعلق بعدم توفير منح لرياض اﻷطفال في بعض المجتمعات المحلية، وفيما يتعلق بتمويل اﻷنشطة الثقافية. |
El Ministerio de Educación danés considera minorías a los grupos de personas que residen, de forma tradicional o en gran número, en ciertas regiones específicas del territorio metropolitano de Dinamarca, una definición que, en definitiva, sólo se aplica a la minoría alemana. | UN | وقال إن وزارة التربية والتعليم الدانمركية تعتبر بمثابة أقليات، مجموعات اﻷشخاص الذين يسكنون عادة، وبعدد كبير في مناطق معينة من إقليم عاصمة الدانمرك، وهو تعريف لا ينطبق إلا على اﻷقلية اﻷلمانية. |
Ahora bien, el Ministerio de Educación puede conceder dispensas y así es como se ha autorizado a las escuelas de la minoría alemana de Dinamarca a que tengan aulas de sólo 10 alumnos. | UN | ومع ذلك، يمكن لوزارة التربية والتعليم أن تمنح إعفاءات من الالتزام بتلك اﻷعداد. وعلى هذا النحو، صرح لمدارس اﻷقلية اﻷلمانية في الدانمرك بأن تضم فصولا دراسية يبلغ عدد التلاميذ في كل منها ٠١ تلاميذ فقط. |
61. Por último, el Sr. Klein pone de relieve el trato de que es objeto la minoría alemana en Dinamarca. | UN | ١٦- وأخيرا، أبرز السيد كلاين الطريقة التي تعامل بها اﻷقلية اﻷلمانية في الدانمرك. |
Gracias a un subsidio especial que el Gobierno concedió a las escuelas de la minoría alemana para ayudar a sufragar el costo de una instrucción bilingüe que ofreciera a los alumnos el total dominio de ambas lenguas, en 1993 aumentó la cuantía total del subsidio, llegando a representar aproximadamente el 84% del costo de la educación de un alumno en una escuela estatal en 1991. | UN | وارتفع مجموع المنحة الحكومية في عام ١٩٩٣ الى حوالي ٨٤ في المائة من التكلفة التي تكبدها طالب واحد في أية مدرسة حكومية في عام ١٩٩١، ويعزى ذلك الى منحة حكومية خاصة لمدارس اﻷقلية اﻷلمانية مخصصة لتغطية تكلفة تعليم لغة ثانية لشخص عادي ناطق باللغة اﻷم. |
La Federación persigue la finalidad de salvaguardar los intereses de la minoría alemana de Dinamarca y propiciar el desarrollo armonioso de la zona fronteriza germano-danesa. | UN | ويرمي هدف وغرض هذه اﻷمانة العامة اﻷلمانية الى رعاية مصالح اﻷقلية اﻷلمانية في الدانمرك والمساعدة في ضمان تحقيق تنمية منطقة الحدود اﻷلمانية - الدانمركية على نحو متسق. |
Un grupo, llamado Collegium 1961, se ocupa de los estudiantes de la minoría alemana en las universidades de Dinamarca y, para ello, ha organizado dos pequeños centros de estudiantes. | UN | وهناك جماعة تعرف باسم " كوليجيوم ١٩٦١ " تعنى بشؤون الطلاب من اﻷقلية اﻷلمانية في الجامعات والمعاهد الدانمركية، وتقوم في هذا الصدد بإدارة بيتين صغيرين للطلاب. |
Además, la minoría alemana se beneficia de una asistencia del Estado para los programas de formación en Alemania destinados a maestros, profesores y demás personal docente, desde la enseñanza preescolar hasta el segundo ciclo de enseñanza secundaria. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحظى اﻷقلية اﻷلمانية بمساعدة من الدولة لبرامج التدريب في ألمانيا وهي مساعدة مخصصة للمعلمين واﻷساتذة وغيرهم من العاملين في مجال التعليم ابتداء من المرحلة السابقة على الدراسة وحتى المرحلة الثانية من التعليم الثانوي. |
42. El Sr. Mavrommatis ha escuchado con atención las explicaciones de la delegación acerca de las minorías y del trato reservado a la minoría alemana. | UN | ٢٤- وأضاف السيد مافروماتيس أنه أصغى باهتمام إلى توضيحات الوفد فيما يتعلق باﻷقليات والمعاملة التي تلقاها اﻷقلية اﻷلمانية. |
11. Los Gobiernos de Alemania y Dinamarca afirmaron que se estimaba que la minoría alemana del sur del Reino de Dinamarca estaba integrada aproximadamente por 20.000 personas que habitaban, en su mayor parte, en la región fronteriza, en el sur y el este de la jurisdicción de Sonderjylland-Schleswig septentrional. | UN | ١١ - وذكرت حكومتا الدانمرك وألمانيا أن أفراد اﻷقلية اﻷلمانية المقيمة في جنوب مملكة الدانمرك يقدرون بحوالي ٠٠٠ ٢٠ نسمة على وجه التقريب، يقطن معظمهم منطقة الحدود في النواحي الجنوبية والشرقية لسوندريلند شمال مقاطعة شيلزويغ بألمانيا. |
13. Los Gobiernos de los dos países señalaron además que la protección de los derechos fundamentales y la identidad de los miembros de la minoría alemana están garantizados por la Constitución del Reino de Dinamarca, la cual, si bien no contiene disposiciones especiales sobre la protección de las minorías, en general es generosa y benévola con ellas. | UN | ١٣ - وأفادت الحكومتان أيضا أن حماية الحقوق اﻷساسية ﻷفراد اﻷقلية اﻷلمانية والمحافظة على هويتها مكفول في دستور مملكة الدانمرك الذي يتسم بطابعه التحرري المتسامح إزاء اﻷقليات، رغم عدم اشتماله على نص خاص يتعلق بحمايتها. |
Aparte de la subvención especial jurídicamente establecida que otorga el Gobierno de Dinamarca a las bibliotecas de la minoría alemana, que es la única subvención que se paga en Dinamarca a las bibliotecas privadas, también se reciben fondos del distrito de Sonderjylland y de varias municipalidades. | UN | وبصرف النظر عن المنح الخاصة المقررة قانونا والمقدمة من حكومة الدانمرك الى مكتبات اﻷقلية اﻷلمانية - لا تدفع الدانمرك بخلاف ذلك أية منح الى المكتبات الخاصة - تأتي كذلك أموال من مقاطعة سوندريولاند ومن بلديات مختلفة أخرى. |
Ese órgano generalmente se reúne dos veces al año bajo la dirección del Presidente del parlamento regional y está compuesto por miembros del parlamento regional, representantes en el Parlamento Federal de Schleswig-Holstein, representantes del gobierno del Estado y representantes de la minoría alemana de Dinamarca. | UN | وتجتمع هذه الهيئة عموما مرتين في السنة تحت رئاسة رئيس البرلمان الاقليمي، وهي تتألف من أعضاء البرلمان اﻹقليمي، وأعضاء البرلمانيين البوندستاغ )برلمان ألمانيا( من شليزفيغ - هولستاين، ومن ممثلين من حكومة الولاية، وممثلين من اﻷقلية اﻷلمانية في الدانمرك. |
20. En virtud del artículo 14 de la ley antes mencionada, el Estado concede una subvención adicional a las escuelas de la minoría alemana en el marco de una asignación presupuestaria anual, cuyos fondos son distribuidos a las escuelas por un organismo especial. | UN | ٠٢- وبموجب المادة ٤١ من القانون المذكور أعلاه، قال السيد برون إن الدولة تمنح إعانة مالية إضافية لمدارس اﻷقلية اﻷلمانية في إطار مخصص سنوي من الميزانية، وتقوم هيئة خاصة بعد ذلك بتوزيع اﻷموال على المدارس. |
64. Los Gobiernos de Dinamarca y Alemania señalaron que los miembros de la minoría alemana de las comunidades rurales pertenecían a la Iglesia evangélica luterana de Schleswig septentrional, una iglesia evangélica libre con arreglo a la legislación danesa, que se financia con sus propios ingresos y con fondos procedentes de la Nordelbische Kirche de Alemania una iglesia protestante. | UN | ٦٤ - أشارت حكومتا الدانمرك وألمانيا الى أن أفراد اﻷقلية اﻷلمانية المقيمين في المجتمعات الريفية ينتمون الى الكنيسة اللوثرية اﻹنجيلية )كنيسة شمال شليسفيغ، وهي كنيسة إنجيلية حرة بمقتضى القانون الدانمركي وتمول من إيرادها الخاص ومن أموال من الكنيسة البروتستانتية في المانيا. |
Algunas de estas minorías sólo comenzaron a ejercer sus derechos en materia de educación recientemente (la minoría alemana en 1991 tras la ratificación del Tratado de Buena Vecindad y Cooperación Amistosa con Alemania; la minoría romaní desde 1992 por vía experimental; la minoría judía, desde 1994). | UN | وقد بدأت بعض هذه اﻷقليات تدرك حقوقها التعليمية مؤخرا فقط )اﻷقلية اﻷلمانية في عام ١٩٩١، بعد التصديق على معاهدة حسن الجوار والتعاون الودي مع ألمانيا؛ وأقلية الروماني من باب التجربة منذ عام ١٩٩٢؛ واﻷقلية اليهودية منذ عام ١٩٩٤(. |