"la minurso en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعثة في
        
    • للبعثة في
        
    • بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
        
    • البعثة بموجب
        
    • لبعثة اﻷمم المتحدة لﻻستفتاء في الصحراء الغربية
        
    • البعثة فيما
        
    • البعثة خﻻل
        
    • البعثة بمدينة
        
    No obstante, esa disposición podría colocar a la MINURSO en una posición vulnerable, y podría haber repercusiones políticas. UN بيد أن الترتيب المذكور قد يضع البعثة في موقف ضعف قد تكون له عواقب سياسية.
    El Gobierno está dispuesto a cooperar plenamente con la MINURSO en el contexto del plan de arreglo. UN والحكومة على استعداد للتعاون الكامل مع البعثة في إطار خطة التسوية.
    Sin embargo, en el período a que se refiere el presente informe, tanto Marruecos como el Frente POLISARIO proporcionaron apoyo logístico a la MINURSO en los emplazamientos de los equipos. UN بيد أن كلا من المغرب وجبهة البوليساريو قدما، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الدعم السوقي إلى البعثة في مواقع اﻷفرقة.
    El 3 de agosto el Sr. Basri visitó el centro de identificación de la MINURSO en El Aaiún. UN ٧ - وفي ٣ آب/أغسطس، زار السيد البصري مركز تحديد الهوية التابع للبعثة في العيون.
    Asimismo, las dos partes continuaban cooperando con la MINURSO en el marcado y la destrucción de minas, artefactos explosivos sin detonar y municiones obsoletas. UN وعلاوة على ذلك، واصل الطرفان تعاونهما مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية فيما يتعلق بوضع علامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة والذخيرة التي انتهت صلاحيتها وفي التخلص منها.
    El Consejo de Seguridad estableció el mandato de la MINURSO en su resolución 690 (1991). UN 12 - أنشئت ولاية البعثة بموجب قرار مجلس الأمن 690 (1991).
    Espera con interés recibir las observaciones que haga el Secretario General sobre las tareas y la configuración de la MINURSO en el futuro. UN وهو يتطلع إلى تلقي تقييم اﻷمين العام لمهام وتشكيل البعثة في المستقبل.
    Se reunió con el coordinador del Frente POLISARIO con la MINURSO en Tinduf y recibió una nueva lista de saharauis presuntamente detenidos en Marruecos por motivos políticos. UN والتقى بمنسق البوليساريو لدى البعثة في تندوف، وتسلم قائمة جديدة بالصحراويين الذين يزعم أن المغرب يحتجزهم ﻷسباب سياسية.
    El Coordinador del Gobierno de El Coordinador del Frente Marruecos con la MINURSO en POLISARIO con la MINURSO El Aaiún en Tindouf UN منسق الحكومة المغربية مع البعثة في العيون منسق جبهة البوليساريو مع البعثة في تندوف
    El orador acogió con satisfacción los avances registrados en el proceso de identificación e hizo un llamado a las partes para que siguieran cooperando con la MINURSO en el proceso de apelación. UN وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرز في عملية تحديد الهوية وناشد الطرفين لمواصلة تعاونهما مع البعثة في عملية الطعون.
    Las Naciones Unidas siguen sin tener acceso a grandes extensiones de terreno situadas al sur y al este del destacamento de la MINURSO en Agwanit. UN وما زالت مساحات واسعة من الأراضي الواقعة جنوب وشرق موقع فريق البعثة في أغوانيت بمنأى عن الأمم المتحدة.
    En esta etapa el costo previsto de las actividades que realizará la MINURSO en el marco de la segunda etapa del programa asciende a aproximadamente 1,2 millones de dólares, suma que espero sea sufragada íntegramente con contribuciones voluntarias. UN أما تكلفة الأنشطة التي ستنفذها البعثة في إطار المرحلة الثانية من البرنامج فمن المتوقع أن تبلغ في هذه المرحلة 1.2 مليون دولار تقريبا، وآمل أن تجري تغطية هذا المبلغ بكامله من التبرعات.
    En combinación con una creciente amenaza a la MINURSO en la región, se requiere un noveno oficial de seguridad para poder cumplir todas las funciones de seguridad. UN وبالتزامن مع التهديد المتنام الذي يواجه البعثة في المنطقة، لا بد من ضابط أمن تاسع من أجل الاضطلاع بجميع المهام الأمنية.
    Se mejoró el saneamiento mediante la contratación externa de los servicios en el cuartel general de la MINURSO en El Aaiún. UN جرى تحسين مستويات المرافق الصحية من خلال الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير الخدمات في مقر البعثة في العيون.
    La policía de las Naciones Unidas también es un componente clave de la asistencia que presta la MINURSO en el contexto del programa de medidas de fomento de la confianza. UN وتعد شرطة الأمم المتحدة أيضا عنصرا مهما في المساعدة التي قدمتها البعثة في إطار برنامج تدابير بناء الثقة.
    También se destacaron oficiales de Estado Mayor pakistaníes y suecos en la sede de la MINURSO en El Aaiún. UN كما تم نشر الضباط الباكستانيين والسويديين في المقر الرئيسي للبعثة في العيون.
    El ACNUR también impartió capacitación sobre el derecho de los refugiados a la policía civil de la MINURSO en El Aaiún. UN ووفرت المفوضية أيضا التدريب بشأن قانون اللاجئين لأفراد الشرطة المدنية التابعين للبعثة في العيون.
    También podría reducirse ligeramente el número de observadores desplegados en la Oficina de Enlace de la MINURSO en Tinduf. UN ويمكن أيضا تصور إجراء تخفيض طفيف في عدد المراقبين الموفدين إلى مكتب الاتصال التابع للبعثة في تندوف.
    1. Reafirma la necesidad de que se respeten plenamente los acuerdos militares concertados con la MINURSO en relación con la cesación del fuego; UN 1 - يؤكد مجددا ضرورة الاحترام الكامل للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بشأن وقف إطلاق النار؛
    1. Reafirma la necesidad de que se respeten plenamente los acuerdos militares concertados con la MINURSO en relación con la cesación del fuego; UN 1 - يؤكد مجددا ضرورة الاحترام الكامل للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بشأن وقف إطلاق النار؛
    El Consejo ha prorrogado el mandato de la MINURSO en resoluciones posteriores, la más reciente de las cuales fue la resolución 1301 (2000), de 31 de mayo de 2000, por la que se prorrogó el mandato hasta el 31 de julio de 2000. UN وجرى تمديد ولاية البعثة بموجب قرارات مجلس الأمن اللاحقة، التي كان آخرها القرار 1301 (2000) المؤرخ 31 أيار/مايو 2000 الذي جرى بموجبه تمديد ولاية البعثة حتى 31 تموز/يوليه 2000.
    El ACNUR también ha seguido consultando y cooperando con el Representante Especial del Secretario General y con los componentes de la MINURSO en lo que se refiere a la función del ACNUR, de acuerdo con lo previsto en el plan de arreglo de las Naciones Unidas. UN كذلك، واصلت المفوضية التشاور والتعاون مع الممثل الخاص وعناصر البعثة فيما يتعلق بدور المفوضية، على النحو الذي تتوخاه خطة الأمم المتحدة للتسوية.
    La parte más importante del valor de estas contribuciones corresponde al alojamiento y a las comidas del personal de la MINURSO en el cuartel general de la Misión, en El Aaiún. UN ويوجه الجزء الرئيسي من هذه المساهمات الى ايواء موظفي البعثة وواجباتهم في مقر البعثة بمدينة العيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus