"la minustah en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعثة في
        
    • البعثة خلال
        
    • البعثة للعمل معهم بوصفهم
        
    • البعثة عام
        
    • بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
        
    • المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في
        
    Las instalaciones del INSTRAW y del hotel Marriott no serían suficientes para proporcionar locales temporarios a 200 funcionarios de la MINUSTAH en Santo Domingo. UN ذلك أن المعهد وفندق ماريوت لن يكفيا لتوفير المكاتب المؤقتة المقررة لما عدده 200 من موظفي البعثة في سان دومينغو.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la propuesta del Secretario General y apoyaron un fortalecimiento de la MINUSTAH en la crítica situación actual. UN ورحب أعضاء المجلس بمقترح الأمين العام معربين عن دعمهم لتعزيز البعثة في ظل الحالة الحرجة الراهنة.
    Haití ha conseguido logros importantes en materia de estabilización y desarrollo económico sostenido desde el establecimiento de la MINUSTAH en 2004. UN 10 - أحرزت هايتي تقدما كبيرا نحو تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة منذ إنشاء البعثة في عام 2004.
    Tomamos nota con satisfacción de la labor de la MINUSTAH en zonas distintas de las de apoyo a la policía. UN ونلاحظً، مع الرضا، عمل البعثة في المجالات الأخرى غير دعم الشرطة.
    Aplaudimos la excelente labor de estabilización, humanitaria y de reconstrucción y desarrollo que lleva a cabo la MINUSTAH, en condiciones difíciles. UN ونشيد بأعمال تحقيق الاستقرار، وتقديم المساعدات الإنسانية، وإعادة البناء والتنمية، التي تضطلع بها البعثة في ظروف صعبة للغاية.
    La labor de la MINUSTAH en las esferas judicial y correccional deberá comenzar con el despliegue de algunos expertos y su aumento gradual, teniendo en cuenta la programación de otros asociados internacionales, así como las necesidades, la receptividad y la capacidad de absorción de las instituciones nacionales. UN وينبغي أن تبدأ جهود البعثة في المجال القضائي ومجال المؤسسات الإصلاحية بإيفاد عدد محدود من الخبراء، على أن تتم عمليات الإيفاد اللاحقة على مراحل تُحدد بعناية، مع مراعاة برامج الشركاء الدوليين الآخرين واحتياجات المؤسسات الوطنية ومدى تقبّلها وقدرتها على الاستيعاب.
    Además, es preciso fortalecer el interés del Gobierno de Transición y de la policía por hacer avanzar las reformas, así como por colaborar de modo eficaz con la MINUSTAH en operaciones policiales y la reforma de la policía. UN كما يتعين تجديد التزام الحكومة الوطنية والشرطة بمواصلة الإصلاح والعمل بفعالية مع البعثة في مجالات أنشطة الشرطة وإصلاحها.
    20. Acoge con beneplácito los progresos alcanzados por la MINUSTAH en la estrategia de comunicaciones y relaciones públicas y le pide que continúe con tales actividades; UN 20 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته البعثة في استراتيجية الاتصال والتوعية العامة، ويطلب إليها مواصلة تلك الأنشطة؛
    A corto plazo la presencia de la MINUSTAH en esta esfera, como se indica a continuación, puede prestar ayuda en materia de seguridad y de apoyo logístico. UN ويمكن لوجود البعثة في المنطقة، على النحو المشار إليه أدناه، أن يساعد في توفير الأمن وبعض الدعم اللوجستي على المدى القصير.
    La participación de la MINUSTAH en la reforma en materia de estado de derecho y otras esferas que son críticas para la estabilidad sigue siendo fundamental para consolidar satisfactoriamente las instituciones del Estado. UN وتبقى مشاركة البعثة في الإصلاح الداعم لسيادة القانون، وغيره من المجالات المهمة لتحقيق الاستقرار، محورية للنجاح في تعزيز مؤسسات الدولة.
    25. Acoge con beneplácito los progresos realizados por la MINUSTAH en la estrategia de comunicaciones y relaciones públicas y le pide que prosiga tales actividades; UN 25 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته البعثة في استراتيجية الاتصال والتوعية العامة، ويطلب إليها مواصلة تلك الأنشطة؛
    25. Acoge con beneplácito los progresos realizados por la MINUSTAH en la estrategia de comunicaciones y relaciones públicas y le pide que prosiga tales actividades; UN 25 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته البعثة في استراتيجية الاتصال والتوعية العامة، ويطلب إليها مواصلة تلك الأنشطة؛
    23. Acoge con beneplácito los progresos realizados por la MINUSTAH en la estrategia de comunicaciones y relaciones públicas y solicita que continúe tales actividades; UN 23 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته البعثة في استراتيجية الاتصال والتوعية العامة، ويطلب إليها مواصلة هذه الأنشطة؛
    23. Acoge con beneplácito los progresos realizados por la MINUSTAH en la estrategia de comunicaciones y relaciones públicas y solicita que continúe tales actividades; UN 23 - يرحب بالتقدم الذي أحرزته البعثة في استراتيجية الاتصال وتوعية الجمهور، ويطلب إليها مواصلة هذه الأنشطة؛
    iii) Por ello, en el corto plazo el Consejo de Seguridad deberá readecuar la labor de la MINUSTAH en los ámbitos de reconstrucción, asistencia humanitaria y en el mantenimiento de la estabilidad y seguridad del país; UN ' 3` ولذلك، يتعين على مجلس الأمن في الأمد القصير إعادة مواءمة عمل البعثة في مجالات التعمير، والمساعدة الإنسانية، وصون الاستقرار والأمن في البلد؛
    Este ha sido un avance, y esperamos que las decisiones se produzcan próximamente y consoliden un paso muy importante en materia de estado de derecho, que, como he reiterado, es un tema fundamental en la cooperación internacional y en las labores que realiza la MINUSTAH en Haití. UN ونأمل أن تُتخذ هذه القرارات الضرورية سريعاً. سوف يشكل ذلك خطوة بالغة الأهمية إلى الأمام في مجال سيادة القانون، وهو أمر ضروري، كما أكدتُ على ذلك مراراً وتكراراً، للتعاون الدولي ولعمل البعثة في هايتي.
    Conseguido; acceso a los servicios médicos las 24 horas del día, los 7 días de la semana, para todo el personal de la MINUSTAH en Puerto Príncipe UN تحقق ذلك؛ أتيحت إمكانية حصول جميع أفراد البعثة في بور - أو - برنس على خدمات طبية، على مدار الساعة
    La Comisión Consultiva advierte del riesgo de que se dupliquen las funciones de apoyo entre el cuartel general de la MINUSTAH en Puerto Príncipe y la Oficina de Apoyo de Santo Domingo. UN 51 - وتحذر اللجنة الاستشارية من ازدواجية مهام الدعم بين مقر البعثة في بورت - أو - برانس ومكتب الدعم في سانتو دومينغو.
    En su resolución 62/261, la Asamblea General consignó la suma de 574.916.500 dólares, es decir 47.909.700 dólares al mes, para el mantenimiento de la MINUSTAH en el período comprendido entre el 1º de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009. UN 80 - قررت الجمعية العامة بموجب قرارها 62/261، أن تخصص مبلغا قدره 500 916 574 دولار، أي ما يعادل 700 909 47 دولار شهريا، للإبقاء على البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    :: Asistencia técnica diaria a las 10 delegaciones departamentales y 42 vicedelegaciones por medio de la adscripción de personal de la MINUSTAH en calidad de asesores nacionales para desarrollar la capacidad administrativa y mejorar la planificación y la prestación de servicios sociales básicos a nivel local UN :: تقديم المساعدة التقنية يوميا إلى جميع مفوضيات المقاطعات العشر وإلى 42 نائبا من نواب المفوضيات، عن طريق إيفاد أفراد من البعثة للعمل معهم بوصفهم مستشارين وطنيين، لبناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على الصعيد المحلي
    Desde que se estableció la MINUSTAH en 2004, la Dependencia del Sistema Penitenciario forma parte de la Sección de Justicia. UN وكانت وحدة السجون تندرج، منذ إنشاء البعثة عام 2004، في هيكل ملاك موظفي قسم العدالة.
    Visita de capacitación y apoyo a la MINUSTAH en relación con la presupuestación basada en los resultados UN زيارة لدعم الميزنة القائمة على النتائج والتدريب على إعدادها إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Pese a los avances logrados por la MINUSTAH en el cumplimiento de su mandato, se prevé que los problemas de seguridad se agudizarán en los meses anteriores a las elecciones. UN 44 - رغم التقدم الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في إنجاز ولايتها، يتوقع ازدياد التحديات الأمنية في الشهور التي تسبق الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus