"la misión conjunta en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعثة المشتركة في
        
    • للبعثة المشتركة في
        
    Más recientemente, el Departamento trabajó en estrecha colaboración con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en el establecimiento de la Misión Conjunta en Siria. UN وعملت الإدارة مؤخرا على نحو وثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لإنشاء البعثة المشتركة في سوريا.
    El componente de las Naciones Unidas evalúa constantemente los efectos de la situación de la seguridad en las operaciones de la Misión Conjunta en la República Árabe Siria. UN ويقوم عنصر الأمم المتحدة باستمرار بتقييم تأثير الحالة الأمنية على عمليات البعثة المشتركة في الجمهورية العربية السورية.
    Ya se ha enviado personal clave a la oficina de la Misión Conjunta en Chipre. UN ولقد زُود مكتب البعثة المشتركة في قبرص بالموظفين الأساسيين.
    Se ha establecido una cooperación estrecha entre la oficina de la Misión Conjunta en Chipre y los encargados de planificar la fase de transporte marítimo. UN وأُجري تنسيق وثيق مع مكتب البعثة المشتركة في قبرص ومع المعنيين بالتخطيط لمرحلة النقل البحري.
    Durante el período que se examina, las Naciones Unidas han trabajado para desarrollar la capacidad operacional de la Misión Conjunta en toda una serie de ámbitos. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عملت الأمم المتحدة على تطوير القدرة التشغيلية للبعثة المشتركة في طائفة من المجالات.
    Durante el período que se examina, se hicieron mejoras adicionales para garantizar la seguridad del personal de la Misión Conjunta en su sede de Damasco, mientras siguieron en vigor los procedimientos estándar de seguridad aplicables a todo el personal. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُجريت تحسينات أمنية إضافية لحماية موظّفي البعثة المشتركة في مقر البعثة الرئيسي في دمشق، في حين بقيت إجراءات السلامة والأمان الموحّدة سارية على جميع الموظفين.
    Durante el período de que se informa, las autoridades sirias han seguido prestando a la Misión Conjunta en la República Árabe Siria la cooperación necesaria para que realizase sus actividades. UN وما فتئت السلطات السورية تتعاون على النحو اللازم مع البعثة المشتركة في الجمهورية العربية السورية في أدائها الأنشطة المنوطة بها في الفترة المشمولة بالتقرير.
    En la fecha límite del presente informe había destacados ocho miembros del personal de la OPAQ con la Misión Conjunta en Damasco y un oficial de logística en Beirut. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها بهذا التقرير، كان قد أوفد في إطار البعثة المشتركة في دمشق ثمانية موظفين من المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت.
    En la fecha límite del presente informe, había destacados dos miembros del personal de la OPAQ con la Misión Conjunta, en Damasco, y un oficial de logística, en Beirut. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها بهذا التقرير، كان قد أُوفد في إطار البعثة المشتركة في دمشق اثنان من موظفي المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت.
    En la fecha límite del presente informe, había destacados dos miembros del personal de la OPAQ con la Misión Conjunta, en Damasco, y un oficial de logística, en Beirut. UN وفي تاريخ انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير الحالي كان قد تم إيفاد اثنين من موظفي المنظمة ضمن إطار البعثة المشتركة في دمشق، وموظفٍ مسؤول عن الدعم الإمدادي في بيروت.
    C. Las actividades de la Misión Conjunta en Kigali UN جيم - أنشطة البعثة المشتركة في كيغالي
    :: La celebración de reuniones semanales, o cuando se requieran, e interacción del Jefe de Gabinete de la Misión Conjunta en Damasco con el Gobierno de la República Árabe Siria para asegurar la libertad de circulación sin trabas de la OPAQ para realizar las actividades de verificación y supervisión y las actividades correspondientes a la Misión Conjunta en las zonas controladas por el Gobierno UN :: عقد اجتماعات واتصالات أسبوعية، وحسب الاقتضاء، بين رئيس الأركان في البعثة المشتركة في دمشق وحكومة الجمهورية العربية السورية، لكفالة حرية التنقل من دون عوائق في ما يتعلق بأنشطة التحقق والرصد التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأنشطة البعثة المشتركة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة
    No obstante, debido al tipo de responsabilidades que previsiblemente tendrá la Misión Conjunta, el número de efectivos de personal de la OPAQ y las Naciones Unidas presente en la Misión Conjunta en la República Árabe Siria o que le proporcione apoyo directamente variará constantemente en función de las necesidades de las operaciones. UN إلا أن عدد أفراد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة ضمن البعثة المشتركة في سوريا، أو الأفراد الذين يقدمون لها الدعم المباشر، سيظل يتغير باستمرار، حسب احتياجات العمليات، وذلك نظراً إلى الطبيعة المتوقعة للمسؤوليات التي تقع على عاتق البعثة المشتركة.
    El 21 de octubre de 2013 la Coordinadora Especial viajó a la República Árabe Siria para dar inicio a su labor en la base de operaciones de la Misión Conjunta en Damasco. UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2013، سافرت المنسقة الخاصة إلى الجمهورية العربية السورية لبدء عملها من قاعدة عمليات البعثة المشتركة في دمشق.
    El componente de las Naciones Unidas de la Misión Conjunta ha ampliado su plantilla, activos y capacidades esenciales necesarios sobre el terreno en Damasco, ha desarrollado la oficina de la Misión Conjunta en Chipre y ha establecido una pequeña oficina en Nueva York, procurando siempre tener una presencia limitada en cada lugar. UN زاد عنصر الأمم المتحدة في البعثة المشتركة الموظفين الأساسيين والأصول والقدرات الأساسية اللازمة في دمشق، وعزز مكتب البعثة المشتركة في قبرص، وأنشأ مكتبا صغيرا في نيويورك، وظل في الوقت نفسه مركزا على أن يكون له فقط وجود خفيف في كل موقع.
    Como en los períodos de los informes anteriores, el personal de la Misión Conjunta en la República Árabe Siria participó activamente en la verificación del embalaje y la carga de las sustancias químicas antes de que fueran transportadas al puerto de embarque de Latakia. UN 7 - وعلى غرار فترات الإبلاغ السابقة، انكب أفراد البعثة المشتركة في الجمهورية العربية السورية على التحقق من تغليف المواد الكيميائية وتحميلها قبل نقلها إلى ميناء الشحن في اللاذقية.
    Durante dicha reunión, el Representante Permanente explicó que, habida cuenta de las consultas en curso entre el Secretario General y el Presidente de Nigeria no sería apropiado recibir a la Misión Conjunta en julio, como se había sugerido anteriormente. El Representante Permanente sugirió que sería más adecuado llevar a cabo una misión en una fecha posterior dentro de 1996. UN وخلال هذا الاجتماع، أوضح الممثل الدائم أنه نظرا إلى المشاورات الجارية بين اﻷمين العام ورئيس نيجيريا لن يكون من المناسب تلقي البعثة المشتركة في تموز/يوليه، كما اقتُرح في وقت سابق، واقترح الممثل الدائم أنه سيكون من اﻷنسب الاضطلاع بالبعثة في وقت لاحق من عام ١٩٩٦.
    A este respecto, cabe señalar que, si bien la Oficina prestó apoyo inicialmente en la puesta en marcha de la Misión Conjunta en octubre de 2013 - por ejemplo con el préstamo de vehículos, las labores de enlace con las partes pertinentes y las sesiones informativas de evaluación de la situación - , la Oficina no ha prestado apoyo a la Misión Conjunta en 2014 ni está previsto que se lo preste. UN وفي هذا الصدد، لا بدّ من الإشارة إلى أنّ المكتب، رغم أنّه قد قدّم الدعم أثناء مرحلة بدء تشغيل البعثة المشتركة في تشرين الأول/ أكتوبر 2013، مثل إعارة المركبات وإجراء الاتصالات مع الأطراف المعنية وتقديم الإحاطات للتوعية بالوضع، لم يقدّم الدعم إلى البعثة المشتركة في 2014 وليس يتوقّع منه أن يقدّم ذلك.
    Desde que se estableció la Misión Conjunta en octubre de 2013, el Departamento de Información Pública ha prestado apoyo a la Misión Conjunta en cuestiones relativas a las comunicaciones, como alojar el sitio web, identificar posibles candidatos para puestos de información pública y prestar apoyo mediático al Coordinador Especial durante sus visitas a la Sede. UN ومنذ إنشاء البعثة المشتركة في تشرين الأول/أكتوبر 2013، تقدم إدارة شؤون الإعلام دعما مؤازرا للبعثة بشان المسائل المتعلقة بالاتصالات، بما في ذلك عن طريق استضافة الموقع المكرس لها على شبكة الإنترنت، وتحديد المرشحين المحتملين للوظائف الإعلامية بها وتقديم الدعم الإعلامي إلى المنسقة الخاصة خلال زياراتها للمقر.
    Se ha establecido una oficina de la Misión Conjunta en Nueva York en la Sede de las Naciones Unidas para mantener una comunicación y una coordinación estrechas con los Estados Miembros y asegurar el seguimiento oportuno en nombre de la Misión Conjunta. UN وقد أُنشئ مكتب للبعثة المشتركة في نيويورك ليتولى التواصل والتنسيق عن كثب مع الدول الأعضاء ويضمن متابعة حسنة التوقيت باسم البعثة المشتركة.
    Se informó de que la FPNUL prestaba apoyo a la Misión Conjunta en los ámbitos de los servicios de tránsito para la carga y el personal vía el Líbano, la solicitud y tramitación de visados en la Embajada de la República Árabe Siria, las telecomunicaciones y la tecnología de la información, el mantenimiento y la prestación de servicios para el transporte terrestre y los servicios financieros. UN وأُبلغت اللجنة بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تقدم دعمها للبعثة المشتركة في مجالات خدمات المرور العابر (الترانزيت) للحمولات والأفراد عن طريق لبنان، وتقديم طلبات الحصول على تأشيرات وتجهيزها لدى سفارة الجمهورية العربية السورية، والاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات، وصيانة وخدمة النقل البري، والخدمات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus