Hina Jilani, ex miembro de la misión de investigación de Gaza, antigua Relatora Especial sobre los defensores de los derechos humanos | UN | هينا جيلاني، عضوة سابق في بعثة تقصي الحقائق في غزة، والمقررة الخاصة السابقة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان |
La Unión Europea lamenta que se haya impedido que la misión de investigación de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas visitara el país. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أسفه إذ أن بعثة تقصي الحقائق التابعة للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان منعت من زيارة البلد. |
Se han pasado por alto las recomendaciones de la misión de investigación del Secretario General de eliminar las restricciones de la libertad de expresión y la libertad de prensa. | UN | وقد جرى تجاهل توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام والتي دعت إلى إزالة القيود على حرية التعبير وحرية الصحافة. |
Los resultados se devolvieron bajo supervisión a la misión de investigación para su examen. | UN | ثم تُعاد النتائج تحت نفس الإشراف إلى بعثة التحقيق من أجل استعراضها. |
la misión de investigación llegó a la conclusión de que la gran mayoría de las personas asentadas son desplazados de varias partes de Azerbaiyán. | UN | وخلصت لجنة تقصي الحقائق إلى أن الأغلبية العظمى من المستوطنين أشخاص مشردون من مناطق مختلفة في أذربيجان. |
El informe de la misión de investigación está siendo examinado por las autoridades de Sri Lanka con miras a adoptar medidas ulteriores. | UN | وتدرس السلطات في سري لانكا الآن تقرير بعثة تقصي الحقائق بغية اتخاذ مزيد من الإجراءات. |
Armenia cree que el logro más importante del informe de la misión de investigación es que ha podido desmentir las acusaciones de Azerbaiyán. | UN | وترى أرمينيا أن أهم إنجاز لتقرير بعثة تقصي الحقائق هو أن اتهامات أذربيجان أصبحت كأن لم تكن. |
El proceso de la misión de investigación comenzó porque Azerbaiyán afirmó que existía una política de asentamientos intencionada, masiva y coordinada que dañaría el proceso de negociación. | UN | وبدأت عملية بعثة تقصي الحقائق هذه لأن أذربيجان ادعت بأن هناك سياسة توطين متعمدة ومكثفة وضخمة ومنسقة من شأنها أن تضر بعملية التفاوض. |
la misión de investigación se reunió y ha concluido su labor. | UN | ونُظمت بعثة تقصي الحقائق بالفعل. وقد اختتمت أعمالها. |
la misión de investigación confirmó el hecho del asentamiento armenio en los territorios ocupados de Azerbaiyán, cuya población regional ha sido expulsada. | UN | وأكدت بعثة تقصي الحقائق استيطان الأرمن في أراضي أذربيجان المحتلة، التي طُرد منها سكان الإقليم بالكامل. |
El Gobierno de Israel no ha respondido a las diversas peticiones hechas para dar seguimiento a la aplicación de la resolución del Consejo, y la misión de investigación no ha podido enviarse aún. | UN | ولم تستجب الحكومة الإسرائيلية لمختلف الطلبات الداعية إلى متابعة قرار المجلس كما لم توفد حتى الآن بعثة تقصي الحقائق. |
la misión de investigación confirmó que existían asentamientos armenios en los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وأكدت بعثة تقصي الحقائق وقائع استيطان الأرمن في أراضي أذربيجان المحتلة. |
la misión de investigación de los hechos confirmó el asentamiento armenio de los territorios ocupados. | UN | وأكدت بعثة تقصي الحقائق حقائق توطين الأرمن في الأراضي المحتلة. |
la misión de investigación independiente presentará su informe al Consejo de Derechos Humanos en su 12° período de sesiones. | UN | وستقدم بعثة تقصي الحقائق الدولية المستقلة تقريرها في الدورة الثانية عشرة للمجلس. |
la misión de investigación examinó toda una serie de incidentes, incluida, en primer lugar, la destrucción del único molino de harina que suministra harina a Gaza. | UN | ولعله من المفيد أن أذكر هنا بعض الحوادث التي حققت فيها بعثة تقصي الحقائق واستخلصت النتائج منها: |
Como participamos en el período extraordinario de sesiones, observamos que la misión de investigación había elaborado un amplio informe que merece una consideración cuidadosa. | UN | وأثناء اشتراكنا في الدورة الاستثنائية، لاحظنا أن بعثة تقصي الحقائق قد أعدت تقريرا شاملا يستحق أن يُبحث بعناية. |
Tal como estaba definido en la citada resolución, el mandato de la misión de investigación de las Naciones Unidas era de por sí inicuo. | UN | وتتضمن ولاية بعثة التحقيق التابعة لﻷمم المتحدة، بصيغتها المحددة في القرار السابق الذكر، بذور الجور. |
Curiosamente, en lugar de deslindar claramente las responsabilidades, la misión de investigación extrajo sus conclusiones haciendo caso omiso de los autores de este drama. | UN | والغريب في اﻷمر أن بعثة التحقيق خلصت إلى إعلان جهلها لهوية المسؤولين عن هذه الكارثة بدلا من أن تحدد المسؤوليات بوضوح. |
Lo que es más importante, la misión de investigación no obtuvo ninguna prueba de la intervención directa de las autoridades de Armenia en los territorios. | UN | وأهم ما في الأمر أن لجنة تقصي الحقائق لم تر دليلا على تدخل مباشر من السلطات الأرمينية في الأراضي. |
Lamento tener que informarle que Israel no podrá cooperar con la misión de investigación propuesta. | UN | ومن دواعي الأسف أنه يتعيَّن عليّ إبلاغكم بأن إسرائيل لن تستطيع التعاون مع بعثة تقصّي الحقائق المقترحة. |
Confía en que el Secretario General hará todo lo posible por absorber cualesquiera gastos adicionales en que se incurra en relación con la misión de investigación. | UN | وأعرب عن ثقته بأن الأمين العام سيبذل قصارى جهده لاستيعاب أي نفقات إضافية يتم تكبدها فيما يتعلق ببعثة تقصي الحقائق. |
En la sección III se describen los resultados y el estado de varias investigaciones concretas, incluidas las investigaciones de los incidentes mencionados en el Informe de la misión de investigación. | UN | ويصف الفرع الثالث نتائج وحالة عدد من التحقيقات المحددة، بما في ذلك التحقيقات في الأحداث المذكورة في تقرير تقصي الحقائق لمجلس حقوق الإنسان. |
33. la misión de investigación del ACNUDH recomendó a Túnez que remediara la deplorable situación de las prisiones mediante la adopción de una nueva política penitenciaria que garantizara condiciones dignas y prestara especial atención a la rehabilitación y la reinserción social de los reclusos. | UN | 33- وأوصت بعثة التقييم بأن تتصدى تونس لوضع السجون المريع من خلال اعتماد سياسة جديدة للسجون تكفل توفير ظروف إنسانية، وأن تهتم اهتماماً خاصاً بإعادة تأهيل المحتجزين وإعادة إدماجهم في المجتمع(68). |
Además, se habían remitido las informaciones y documentos necesarios a la misión de investigación del Gobierno del Japón para que pudiera visitar el lugar de la sepultura, identificar los restos y determinar la causa de la muerte. | UN | وعلاوة على ذلك زُوِّدت بعثة لتقصي الحقائق تابعة لحكومة اليابان بالتسهيلات والمواد اللازمة للقيام بزيارة لموقع الدفن، والتعرف على الجثة والتأكد من سبب الوفاة. |
Lamentando que la India no haya permitido a la misión de investigación visitar el territorio de Cachemira ocupado por la India y que no haya dado una respuesta favorable al ofrecimiento de la misión de buenos oficios de la OCI, | UN | وإذ نأسف لعدم سماح الهند لبعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي بزيارة كشمير الواقعة تحت الاحتلال الهندي، ولكونها لم تتجاوب مع عرض بعثة المساعي الحميدة المنبثقة عن منظمة المؤتمر الإسلامي؛ |
El informe concentrado y bien documentado de la misión de investigación de las Naciones Unidas suscita indignación. | UN | وتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق المركز والجيد التوثيق مثير للغضب. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas, la Comisión de Derechos Humanos, la misión de investigación del Secretario General, el Comité de Derechos Humanos y el Grupo Ministerial de Acción del Commonwealth sobre la Declaración de Harare han solicitado la liberación de todos los presos políticos. | UN | وكانت ثمة مطالبات باﻹفراج عن كافة السجناء السياسيين، وذلك من قبل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان وبعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وفريق العمل الوزاري التابع للكومنولث والمعني بإعلان هراري. |
En este contexto, deplora las conclusiones sesgadas y basadas en motivos políticos de la misión de investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza, que carecen de toda credibilidad y han sido comprensiblemente rechazadas por numerosos Estados. | UN | وأعربت في هذا السياق عن أسفها للنتائج التي خلصت إليها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، واصفة إياها بأنها من جانب واحد ولها دوافع سياسية وتفتقر إلى المصداقية وأن عددا كبيرا من الدول رفضها لأسباب مفهومة. |
Hemos tomado nota del informe y de las recomendaciones de la misión de investigación del Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/12/48), que incluye numerosas medidas concretas y operacionales. | UN | لقد أحطنا علما بتقرير وتوصيات البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان (A/HRC/12/48) التي تتضمن جملة من الخطوات المحددة الأهداف والتنفيذية. |
La Unión Europea ha tomado nota con atención del informe detallado sobre las recientes violaciones de los derechos humanos en el Togo, redactado por la misión de investigación enviada por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | أحاط الاتحاد الأوروبي علما تاما بالتقرير التفصيلي المتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي جرت مؤخرا في توغو، وهو التقرير الذي أعدته بعثة تقصي الحقائق التي أوفدتها إلى البلد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |