Asimismo, acogemos con sumo beneplácito y apoyamos el establecimiento de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, bajo la conducción del Coronel Pellnäs. | UN | ونرحب بحرارة ونؤيد إنشاء بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بقيادة الكولونيل بيلانس. |
Esperamos que las autoridades de Belgrado sigan manteniendo en forma efectiva el cierre de la frontera y brinden apoyo a la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | ونتوقع من سلطات بلغراد أن تواصل على نحو فعال إغلاق الحدود وتأييد بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Actividades de la Misión de la Conferencia Internacional sobre | UN | عمليات بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الموفدة |
Actividades de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en la República Federativa de | UN | عمليات البعثة التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الموفـدة الـى جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية |
Tengo el honor de transmitirle el informe adjunto de fecha 3 de octubre de 1994 que me dirigieron los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en relación con las actividades de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم التقرير المرفق الموجه اليﱠ في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، فيما يتعلق بعمليات بعثة المؤتمر الدولي الموفدة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en la frontera entre la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y Bosnia y Herzegovina, y los grupos de trabajo de la Conferencia Internacional que siguieran siendo necesarios, continuarían desempeñando su labor en el marco de su mandato actual, presentando informes al Alto Representante. | UN | أما بعثة المؤتمر الدولي على الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والبوسنة والهرسك، واﻷفرقة العاملة التابعة للمؤتمر الدولي التي لا تزال مطلوبة، فستواصل أعمالها، بصلاحياتها الحالية، بحيث تكون مسؤولة أمام الممثل السامي. |
Este lenguaje claro y exento de ambigüedad del Consejo de Seguridad ha permitido a la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia llegar a la siguiente conclusión: | UN | وقد استنتجت بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من هذه اللغة الصريحة الواضحة ما يلي: |
Actividades de la Misión de la Conferencia Internacional sobre | UN | عمليات بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الموفدة |
Además, el Gobierno de Croacia reitera el pedido de que la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia informe amplia y detalladamente a ese respecto. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعيد حكومتي تأكيد الطلب بأن تقدم بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة تقريرا مستفيضا ومفصلا في هذا الصدد. |
En las conclusiones incontrovertibles que figuran en sus informes, la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia ha confirmado repetidamente que la República Federativa de Yugoslavia cumple plenamente su propio compromiso de cerrar la frontera con la República de Srpska excepto en lo relativo a asistencia humanitaria, alimentos y ropa. | UN | فلقد أكدت بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة مرارا وتكرارا، في الاستنتاجات الواضحة التي أوردتها في تقاريرها، أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تمتثل تماما للالتزام الذي قطعته على نفسها بإغلاق حدودها مع جمهورية صربيسكا، باستثناء شحنات المساعدة اﻹنسانية والمواد الغذائية والملابس. |
En esa carta, mi Gobierno pidió que el Consejo de Seguridad actuara ante la patente violación de la resolución 820 (1993), de 17 de abril de 1993, de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | وفي تلك الرسالة، طلبت حكومتي أن يتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن الانتهاك الواضح للقرار ٨٢٠ )١٩٩٣( المؤرخ ١٧ نيسان/ابريل ١٩٩٣ من جانب بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
De esta manera quedó oficialmente establecida a partir del 17 de septiembre de 1994 la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | وبذلك فقد أنشئت بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( رسميا في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Actividades de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) | UN | عمليات بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الموفـــدة الى جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( |
Actividades de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) | UN | عمليات بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الموفـــدة الى جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( |
15. El viernes 16 de septiembre, el Sr. Pellnas se entrevistó con el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y sometió a su consideración, en nombre de los Copresidentes, el siguiente acuerdo para el establecimiento de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia: | UN | ١٥ - في يوم الجمعة، ١٦ أيلول/سبتمبر، قابل السيد بيلناس وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وقدم إليه، بالنيابة عن الرئيسين المشاركين، الترتيبات التالية لانشاء بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة: |
Durante el siguiente período de 30 días, la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia tratará de verificar si esas medidas, especialmente las relativas al control del espacio aéreo, son eficaces y suficientes para evitar nuevas violaciones de esta índole " . | UN | وخلال فترة اﻟ ٣٠ يوما التالية، ستحاول بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة أن تتحقق مما إذا كانت هذه التدابير، ولا سيما التدابير المتعلقة بمراقبة الفضاء الجوي، فعالة ومناسبة لمنع المزيد من الانتهاكات التي من هذا النوع " . |
El Consejo Europeo destaca la necesidad del cierre efectivo y sometido a verificación internacional de la frontera entre la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y Bosnia y Herzegovina y, con ese fin, considera de suma importancia que se fortalezca con carácter urgente la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | ويؤكد مجلس أوروبا على ضرورة اﻹغلاق الفعلي، والخاضع للتحقق الدولي، للحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والبوسنة والهرسك، ويعلق أهمية، في هذا الصدد، على المسارعة الى تعزيز بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Pese a haber sido avisada con muy poca anticipación, Dinamarca envió observadores a la Misión de la Conferencia Internacional sobre la antigua Yugoslavia, para supervisar dicha frontera. | UN | وقد سارعت الدانمرك الى إرسال مراقبين للانضمام الى البعثة التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وذلك لمراقبة تلك الحدود. |
La primera categoría es atendida por la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia del mismo modo que toda la ayuda humanitaria, lo cual significa que es verificada y cargada bajo la observación del personal de la Misión y sellada a continuación por la Misión. | UN | وتشرف البعثة التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة على الفئة اﻷولى كما هو الحال بالنسبة لجميع أشكال المعونة اﻹنسانية اﻷخرى، مما يعني تفتيشها وتحميلها تحت إشراف المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وبعد ذلك تختمها البعثة. |
Actividades de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) | UN | عمليات البعثة التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقـــة والموفــدة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( |
Preocupado, sin embargo, por las informaciones en el sentido de que podrían haberse registrado vuelos de helicópteros a través de la frontera entre la República de Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), y tomando nota de que la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia está investigando esas informaciones, | UN | وإذ يساوره القلق، مع ذلك، إزاء التقارير التي تفيد احتمال أن تكون طائرات هليكوبتر قد عبرت الحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وإذ يحيط علما بأن بعثة المؤتمر الدولي الموفدة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تجري حاليا تحقيقا في هذه التقارير، |
6. Pide a los Estados Miembros que faciliten los recursos necesarios a fin de dejar a la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en mejores condiciones para cumplir su cometido y alienta a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) a que proporcionen apoyo adicional para el funcionamiento de esa Misión; | UN | ٦ - يطلب الى الدول اﻷعضاء أن توفر الموارد اللازمة لتعزيز قدرة بعثة المؤتمر الدولي على تنفيذ المهام المنوطة بها، ويشجع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على إيلاء المزيد من الدعم لعملية البعثة؛ |