Se nos ha informado de las actividades realizadas dentro de la Misión de la OSCE en Bosnia y Herzegovina encaminadas a capacitar a la mayor cantidad posible de mujeres para llevar acabo un análisis de los presupuestos desde el punto de vista de la igualdad de género. | UN | وقد علمنا عن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك والتي تهدف إلى تدريب أكبر عدد ممكن من النساء على تحليل الميزانية من ناحية المساواة بين الجنسين. |
Ello supone que las actividades de la Misión de la OSCE en Kosovo deben ser neutrales. | UN | وهذا يعني أن الأنشطة التي تقوم بها بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كوسوفو يجب أن تكون محايدة بالنسبة لمركز كوسوفو. |
En cooperación con la Misión de la OSCE en la República de Serbia, y con el apoyo de EAR, el Ministerio de Educación lleva a cabo el proyecto, que ha creado el puesto de maestro auxiliar romaní. | UN | وبالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جمهورية صربيا وبدعم من الوكالة الأوروبية للتعمير، تنجز وزارة التعليم المشروع الذي يدخل في عملية التعليم دور المدرسين المساعدين من الروما. |
El Representante Especial del Secretario General está en frecuente contacto con el Jefe de la Misión de la OSCE en Tbilisi. | UN | وممثل اﻷمين العام الخاص على اتصال دائم مع رئيس بعثة المنظمة في تبليسي. |
Los informes de la Misión de la OSCE en Estonia no contienen información sobre violaciones de los derechos humanos en Estonia. | UN | ولا تتضمن تقارير بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إستونيا معلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في إستونيا. |
Espero que la Misión de la OSCE en Kosovo continúe su labor como parte de la UNMIK reconfigurada. | UN | وأتوقع أن تواصل بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كوسوفو القيام بعملها باعتبارها جزءا من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بعد إعادة تنظيمها. |
El Fiscal también reconoce los esfuerzos de la Misión de la OSCE en Bosnia y Herzegovina en el establecimiento de un programa coordinado de capacitación para el personal judicial contratado con esos fondos. | UN | وينوه المدعي العام أيضا بالجهود التي تبذلها بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك فيما يتعلق بإنشاء برنامج تدريبي منسق للموظفين القضائيين المستقدمين بهذه الأموال. |
La UNOMIG consulta frecuentemente a la Misión de la OSCE en Georgia acerca de asuntos relacionados con la aplicación de las recomendaciones del informe sobre la misión conjunta de evaluación del distrito de Gali, en la que la OSCE participó activamente. | UN | وتجري البعثة مشاورات متكررة مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جورجيا حول المسائل المتصلة بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة التقييم المشتركة في مقاطعة غالي، التي قامت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بدور نشط فيها. |
En un intento de apoyar el proceso encaminado a lograr la aceptación de jure de su violación de la integridad territorial de Georgia, Rusia tuvo que bloquear unilateralmente a la Misión de la OSCE en Georgia y usar su derecho de veto en el Consejo de Seguridad para poner fin a la UNOMIG tras 16 años de actividades. | UN | وفي مسعى من جانب روسيا لدعم العملية التي ترمي إلى ضمان القبول قانوناً بانتهاكها السلامة الإقليمية لجورجيا، اضطرت إلى عرقلة بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جورجيا من جانب واحد واستخدام حق النقض في مجلس الأمن لإنهاء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بعد 16 عاماً. |
El 11 de abril, en una carta dirigida a la Presidenta de Kosovo, la Misión de la OSCE en Kosovo puso de relieve una serie de cuestiones en relación con el proyecto de ley, en particular su incompatibilidad con otras leyes. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل، أبرزت بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كوسوفو، في رسالة وجهتها إلى رئيسة كوسوفو، عددا من الأمور المتعلقة بمشروع القانون، ومنها تعارض المشروع مع قوانين أخرى. |
La Oficina acoge con beneplácito los esfuerzos de la Misión de la OSCE en Bosnia y Herzegovina en el establecimiento de un programa coordinado de capacitación para el personal judicial contratado con el apoyo del presupuesto de justicia, financiado por la Unión Europea, por conducto del instrumento de asistencia previa a la adhesión, así como el reciente nombramiento de un coordinador encargado del programa. | UN | ويرحب المكتب بالجهود التي تبذلها بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك لوضع برنامج منسّق لتدريب للموظفين القضائيين الذين يُعيّنون بفضل الدعم لميزانية العدالة الذي يموله الاتحاد الأوروبي في إطار تقديم المساعدة في مرحلة ما قبل الانضمام، ويرحب كذلك بتعيين منسق للبرنامج مؤخرا. |
20. En Tayikistán, la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT) continuó trabajando estrechamente con la Misión de la OSCE en el país para promover los derechos humanos y la construcción de la democracia y proteger a los refugiados y a los desplazados internos. | UN | 20- وفي طاجيكستان، واصلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان العمل عن كثب مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في هذا البلد لتعزيز حقوق الانسان وبناء المؤسسات الديمقراطية وحماية اللاجئين والمشردين داخليا. |
Además, y en cooperación con la Misión de la OSCE en Serbia, el Consejo Nacional tomó la iniciativa de publicar el libro titulado " Guide through the ICTY: Regulations and Practice " , que ha de constituir una de las publicaciones más importantes en el territorio de la ex Yugoslavia en que se describe la labor del Tribunal. | UN | وإضافة إلى ذلك، شرع المجلس الوطني، بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في صربيا، في نشر كتاب " الدليل إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة: اللوائح والممارسة " ، وهو يُصنف بكونه أحد أبرز المنشورات التي طُبعت على أرض يوغوسلافيا السابقة، وهو يصف عمل المحكمة. |
Mesa redonda sobre concepción y creación de un mecanismo nacional de prevención para Bosnia y Herzegovina, organizada por la Misión de la OSCE en Bosnia y Herzegovina. Sarajevo, octubre de 2009 (Sra. Marija Definis Gojanović). | UN | مائدة مستديرة بشأن تصميم وتطوير آلية وقائية وطنية في البوسنة والهرسك نظمتها بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك، سراييفو، تشرين الأول/أكتوبر 2009 (السيدة ماريا ديفينيس كوجانوفيتش). |
Reunión consultiva de alto nivel sobre el establecimiento, aplicación, funcionamiento y retos de los mecanismos nacionales de prevención, organizada por la Misión de la OSCE en Skopje. Skopje, septiembre de 2009 (Sr. Zdenek Hajek). | UN | جلسة تشاورية رفيعة المستوى لإنشاء وتشغيل الآليات الوقائية الوطنية والتصدي للتحديات المرتبطة بذلك، نظمتها بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في سكوبيه، سكوبيه، تشرين الأول/أكتوبر 2009 (السيد زدينيك هايك). |
Taller de dos días de duración sobre el sistema penitenciario y policial organizado por la Misión de la OSCE en Skopje. Skopje, octubre de 2009 (Sra. Marija Definis Gojanović). | UN | حلقة عمل مدّتها يومان بشأن نظام السجون/الشرطة، نظمتها بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في سكوبيه، سكوبيه، تشرين الأول/أكتوبر 2009 (السيدة ماريا ديفينيس كوجانوفيتش). |
Acto de clausura de alto nivel, organizado por la Misión de la OSCE en Skopje. Skopje, noviembre de 2009 (Sr. Zdenek Hajek y Sra. Marija Definis Gojanović). Taller sobre mecanismos nacionales de prevención organizado por la OSCE. | UN | الحدث الختامي الرفيع المستوى، نظمته بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في سكوبيه، سكوبيه، تشرين الثاني/نوفمبر 2009 (السيد زدينيك هايك والسيدة ماريا ديفينيس كوجانوفيتش). |
Apoya asimismo a la Misión de la OSCE en Croacia, que sucedió a las Naciones Unidas en la supervisión de la policía en Eslavonia Oriental. | UN | وهو يؤيد بعثة المنظمة في كرواتيا التي تسلمت من اﻷمم المتحدة مهام الرصد التي تقوم بها الشرطة في سلوفينيا الشرقية. |
la Misión de la OSCE en Yugoslavia se creó hace casi dos años. | UN | لقد أنشئت بعثة المنظمة في يوغوسلافيا قبل قرابة عامين. |
1995 Miembro de la Misión de la OSCE en Macedonia | UN | ١٩٩٥ عضوة، بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى مقدونيا. |
Teniendo en cuenta el papel fundamental de la OSCE en el proceso de seguimiento y el desarrollo del estado de derecho, a la Fiscalía le preocupa el posible cierre a fin de año de la Misión de la OSCE en Croacia y el efecto que podría tener en el futuro seguimiento de los casos. | UN | ومع مراعاة الدور الحاسم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عملية الرصد وتعزيز سيادة القانون، فإن المدعية العامة تعرب عن القلق إزاء احتمال إغلاق بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى كرواتيا بحلول نهاية العام وما يمكن أن يخلف هذا من أثر على مواصلة رصد المحاكمات. |
Todos los Estados miembros de la OSCE saben que las autoridades de Belgrado rechazaron la Misión de la OSCE en Kosovo, desafiando las resoluciones aprobadas por las organizaciones sobre la materia. | UN | وجميع الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تعلم أن سلطات بلغراد رفضت بعثة تلك المنظمة في كوسوفو، تحديا للقرارات التي اتخذتها المنظمة بشأن هذا الموضوع. |
En el contexto del grupo, el ACNUR y la Misión de la OSCE en Croacia han firmado cartas de acuerdo por las que se establecen grupos de facilitación del regreso a nivel local. | UN | وفي سياق هذا الفريق، وقعت المفوضية وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في كرواتيا رسائل اتفاق تنشئ أفرقة على الصعيد المحلي لتيسير العودة في المنطقة. |
La Unión Europea apoyará también plenamente a la Misión de la OSCE en Bosnia y Herzegovina en la supervisión y seguimiento de elecciones libres, limpias y democráticas, así como en otros aspectos relacionados con la construcción de una sociedad democrática basada en el estado de derecho y en el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. | UN | وسيقــدم الاتحاد اﻷوروبي أيضا دعمه الكامل لبعثة المنظمة في البوسنة والهرسك من أجل مراقبة ورصد الانتخابات الديمقراطية الحرة والنزيهة، وكذلك من أجل الجوانب اﻷخرى المتصلة بإقامة مجتمع ديمقراطــي علــى أساس سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان والحريــات اﻷساسية. |
Los Países Bajos también han financiado la participación en la Misión de la OSCE en Moldova de un experto nacional en destrucción de municiones. | UN | وقامت هولندا أيضا بتمويل مشاركة خبير وطني في تدمير ذخيرة لبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مولودوفا. |