"la misión de las naciones unidas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعثة الأمم المتحدة لتقديم
        
    • وبعثة الأمم المتحدة لتقديم
        
    • لبعثة الأمم المتحدة لتقديم
        
    • مهمة الأمم المتحدة المتمثلة
        
    • ببعثة الأمم المتحدة لتقديم
        
    • ببعثة اﻷمم المتحدة
        
    • أنشطة بعثة الأمم المتحدة
        
    Por primera vez se incluyen la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) y el Grupo de Expertos sobre Somalia. UN وقد شمل التقرير لأول مرة، بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لأفغانستان وفريق الخبراء المعني بالصومال.
    Apoya la prioridad de la Autoridad de Transición y los esfuerzos de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán en este contexto. UN وهو يؤيد إيلاء الأولوية إلى السلطة الانتقالية وإلى جهود بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان في هذا السياق.
    Desde la aplicación del Acuerdo de Bonn, la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán no ha escatimado esfuerzos en todas las esferas. UN ومنذ تنفيذ اتفاق بون، ظلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تبذل جهودا دؤوبة في جميع الميادين.
    La relación de la Fuerza con la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán es óptima. UN 7 - والعلاقات متينة جدا بين القوة الدولية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Encomiamos la valiosa contribución de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán a la promoción de la paz y la estabilidad en el país. UN ونشيد بالمساهمة القيمة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لتعزيز السلم والاستقرار في ذلك البلد.
    Subsumida en la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA). UN أدرجت البعثة ضمن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لأفغانستان
    Tengo el honor de referirme a la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA). UN أتشرف بالإشارة إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) necesita a la comunidad internacional para garantizar el éxito de esas elecciones. UN إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لضمان نجاح تلك الانتخابات.
    Creo que nuestros amigos de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán y nuestros aliados son muy conscientes de cuáles son esas necesidades. UN وأؤمن أن أصدقاءنا في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وحلفاءنا يدركون جيدا ما هي تلك المتطلبات.
    El Consejo también refrendó la reestructuración de las operaciones de las Naciones Unidas en el Afganistán y la constitución de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán. UN وساند المجلس أيضا إعادة هيكلة عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان في إطار بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    La Oficina participó en el diseño de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) y está contribuyendo activamente a aplicar las disposiciones del Acuerdo de Bonn en materia de derechos humanos. UN فقد شاركت المفوضية في تصميم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، وهي تساهم بنشاط في تنفيذ أحكام اتفاقية بون المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El ACNUDH, juntamente con la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán, prestará apoyo a la Comisión Independiente de Derechos Humanos y a la ejecución de su plan de trabajo mediante un proyecto conjunto de dos años de duración. UN وستقوم المفوضية، بالإضافة إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، بدعم لجنة حقوق الإنسان المستقلة وخطة عملها خلال مشروع للدعم المشترك مدته سنتان.
    A fin de ayudar al Gobierno a conseguirlo, la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) está colaborando con los ministerios en la mejora de su capacidad general. UN ولمساعدة الحكومة في تحقيق ذلك، تتعاون بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان مع الوزراء من أجل تعزيز قدرتهم عموما.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General, a su Representante Especial, el Embajador Lakhdar Brahimi, y al personal de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán por sus esfuerzos incansables. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام وممثله الخاص السفير الأخضر الإبراهيمي وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان على جهودهم الدؤوبة.
    Encomiando la actividad del Representante Especial del Secretario General para el Afganistán y del personal de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán, UN وإذ تثني على الممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان وموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لما يضطلعون به من أنشطة،
    la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) presentó el programa de preparación de invierno para los repatriados y familias vulnerables. UN وقدمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عرضا عن برنامج الاستعداد لفصل الشتاء لفائدة العائدين والأسر الضعيفة.
    La Fuerza colaboró estrechamente con la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán en la preparación de ese acontecimiento y sigue colaborando con ella mediante la prestación de apoyo y asesoramiento. UN وعملت القوة الدولية بتعاون وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان للإعداد لذلك الحدث، ولا تزال على علاقة معها وتقدم لها الدعم والمشورة.
    La relación de la Fuerza Internacional con la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) ha sido extraordinariamente productiva en los últimos seis meses. UN لقد كانت العلاقة بين القوة الدولية للمساعدة الأمنية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بناءة للغاية خلال الأشهر الستة الماضية.
    Actividades sustantivas por oficinas regionales y subregionales de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán UN الأنشطة الموضوعية التي تقوم بها المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
    El ONU-Hábitat ha revisado su plan de mediano plazo y ha aumentado sus conocimientos a fin de desempeñar una función central en el cumplimiento de la Misión de las Naciones Unidas de mitigar la pobreza mediante el mejoramiento de los tugurios en todo el mundo. UN وقد نقّح موئل الأمم المتحدة خطته للأجل المتوسط وعزز ما لديه من دراية فنية بغية النهوض بدور مركزي في أداء مهمة الأمم المتحدة المتمثلة في تخفيف وطأة الفقر بتحسين الأحياء الفقيرة في جميع أنحاء العالم.
    La gravedad de estos casos han llevado a la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) y a mi Representante Especial a emprender una investigación a fondo y a adoptar medidas especiales de seguridad para el período posterior a la Loya Jirga. UN وقد أدت خطورة هذه الحالات ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان وبممثلي الخاص إلى إجراء تحقيقات دقيقة واعتماد تدابير أمنية خاصة لمرحلة ما بعد انعقاد مجلس اللويا جيرغا.
    Reconociendo que incumbe al Gobierno de Rwanda la responsabilidad por la seguridad de todo el personal que participa en la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia a Rwanda, y del personal de los organismos de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias y personal internacional de otra índole que trabaja en el país, UN وإذ تعترف بمسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد المرتبطين ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الانسانية وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    7. Encomia también a la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán por sus actividades destinadas a prestar apoyo al proceso de presupuestación del desarrollo nacional, que desempeñará un papel importante en el aumento de la integración de los programas de los organismos de las Naciones Unidas, sus asociados y la Autoridad de Transición del Afganistán; UN 7 - تثني أيضا على أنشطة بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان لدعم عملية ميزانية التنمية الوطنية، والتي ستقوم بدور هام في زيادة تكامل برامج وكالات الأمم المتحدة وشركائها والسلطة الانتقالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus