Por su parte, la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola está planeando la respuesta de la Organización. | UN | وأشار إلى أن بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا تقوم من جهتها برسم معالم استجابة المنظمة حيال هذا الوباء. |
Por ejemplo, la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola (UNMEER) recibirá 400 vehículos de la UNAMID. | UN | فعلى سبيل المثال، ستتلقى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا 400 مركبة من العملية. |
Progreso en la respuesta al ébola y actividades de la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola | UN | التقدم المحرز في التصدي لفيروس إيبولا وأنشطة بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
Marruecos y el Frente POLISARIO, signatarios del acuerdo a que se llegó junto con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO), han infringido ambos la cesación del fuego, lo cual complica más la situación. | UN | فالمغرب وجبهة البوليساريو اللذان وقعا على الاتفاقية التي تم التوصل إليها مع بعثة الأمم المتحدة لإجراء استفتاء في الصحراء الغربية، انتهكا وقف إطلاق النار، الأمر الذي زاد الموقف تعقيدا. |
Informe de la Misión de las Naciones Unidas para Investigar las Denuncias de Empleo de Armas Químicas en la República Árabe Siria sobre el presunto empleo de armas químicas en la zona de Ghouta (Damasco) el 21 de agosto de 2013 | UN | تقرير بعثة الأمم المتحدة المعنية بالتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية بشأن الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية في منطقة الغوطة بدمشق يوم 21 آب/أغسطس 2013 |
El informe más reciente de la Misión de las Naciones Unidas para Investigar las Denuncias de Empleo de Armas Químicas en la República Árabe Siria refuerza la necesidad apremiante de poner fin a la violencia en nuestro país y de hacer comparecer ante la justicia a todos los responsables de cometer crímenes de guerra y violar el derecho internacional. | UN | ويعزز التقرير الأخير لبعثة الأمم المتحدة المعنية بالتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية الحاجة الملحة لوقف العنف في بلدنا وتقديم جميع الأفراد المسؤولين عن ارتكاب جرائم الحرب وانتهاكات القانون الدولي إلى العدالة. |
Además, la reciente autorización para contraer compromisos de gastos otorgada a la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola (UNMEER) conllevará el uso de efectivo del presupuesto ordinario. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن سلطة الدخول في التزامات التي تمت الموافقة عليها مؤخرا لبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا ستعتمد على الرصيد النقدي المتاح في الميزانية العادية. |
Las operaciones de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) y de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM) estarían comprendidas en esta categoría. | UN | وتقع ضمن هذه الفئة عمليتا بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
También expresó su intención de establecer la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola (UNMEER). | UN | وأعرب أيضا عن اعتزامه إنشاء بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا. |
Apoyo a la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola | UN | الدعم المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
Los recursos necesarios para las operaciones de la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola (UNMEER) se estiman en 189,6 millones de dólares. | UN | ويقدر الاحتياج المتعلق بعمليات بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا بنحو 189.6 مليون دولار. |
Actividades de la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola | UN | جهود بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
Informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola y la Oficina del Enviado Especial para la Lucha contra el Ébola | UN | تقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا ومكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا |
Además, desplegará 400 vehículos a la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola. | UN | وتقوم البعثة حاليا بنشر 400 مركبة لصالح بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا. |
Apoyo prestado por la Misión de las Naciones Unidas en Liberia a la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola a título reembolsable | UN | الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا على أساس استرداد التكاليف |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debe investigar esas violaciones, y el Consejo de Seguridad debe encargar a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO), que vigile la situación en relación con las violaciones de los derechos humanos en el Sáhara Occidental. | UN | وينبغي أن تقوم مفوّضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالتحقيق في هذه الانتهاكات وينبغي أن يفوّض مجلس الأمن بعثة الأمم المتحدة لإجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية لمراقبة انتهاكات حقوق الإنسان في تلك الفترة في الصحراء الغربية. |
El 9 de abril, el Consejo y los países que aportaban contingentes de tropas y policías a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) oyeron una exposición de Wolfang Wisbrod-Weber, Director de la División de Asia y el Oriente Medio del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | في 9 نيسان/أبريل، استمع المجلس والدول المساهمة بقوات وأفراد الشرطة في بعثة الأمم المتحدة لإجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية إلى إحاطة من السيد وولفغانغ وايزبرود - ويبر مدير شعبة آسيا والشرق الأوسط بإدارة عمليات حفظ السلام. |
1. Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de establecer la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola; | UN | 1 - ترحب باعتزام الأمين العام إنشاء بعثة الأمم المتحدة المعنية بالتصدي لطارئة الإيبولا()؛ |
3. Exhorta a todos los Estados Miembros, los órganos competentes de las Naciones Unidas y el sistema de las Naciones Unidas a que presten su pleno apoyo a la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola. | UN | 3 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء، وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومنظومة الأمم المتحدة تقديم كامل دعمها لبعثة الأمم المتحدة المعنية بالتصدي لطارئة الإيبولا. |
En el ámbito programático, la Organización Mundial de la Salud (OMS) ha prestado apoyo en la detección de casos desplegando epidemiólogos en los distritos sobre el terreno, de manera que la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola (UNMEER) ha podido reunir información sobre casos y analizar la situación de la epidemia. | UN | على الصعيد البرنامجي، قدمت منظمة الصحة العالمية الدعم في مجال كشف الحالات المرضية عن طريق توزيع علماء ميدانيين في مجال علم الأوبئة في المقاطعات، مما أتاح لبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا جمع المعلومات عن الحالات المرضية وتحليل الحالة الوبائية. |
Exhortando a las dos partes a que cooperen plenamente con el Secretario General y con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) a fin de que el Plan de Arreglo se aplique sin demora y plenamente, | UN | وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لضمان تنفيذ خطة التسوية تنفيذا فوريا وكاملا، |
la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) ha realizado una labor importante, aunque permanezca inconclusa. | UN | أدت بعثة الأمم المتحدة لتنظيم الاستفتاء فى الصحراء الغربية عملاً هاماً، ولكنه لم يكتمل. |
Oficina del Enviado Especial para la Lucha contra el Ébola y la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola | UN | مكتب المبعوث الخاص المعني بفيروس إيبولا وبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |